Editörün Notu: Studio Ghibli, Hayao Miyazaki’nin Japonya’da pazarlama yapmamak gibi benzeri görülmemiş bir adım attı. Oğlan ve Balıkçıl, fragman ve olay örgüsü özeti yayınlamadan. Bunun yerine, efsanevi stüdyo, hayranları hiçbir ön yargı olmaksızın filmi izlemeye davet etti ve yapımcı Toshio Suzuki, “Derinlerde, bence sinemaseverlerin son zamanlarda arzuladığı şey bu” dedi. Bu nedenle, bu makaleyi okumadan önce kısaca gerçek sinema arzularınızı düşünün!

Anime efsanesi Hayao Miyazaki’nin on yıldan beri gizemle örtülü ve milyonlar tarafından beklenen ilk filmi, Oğlan ve Balıkçıl, nihayet Cuma günü Japonya’da yerel gösterimi başlarken meraklı bir izleyici kitlesiyle buluştu. Şimdiye kadar, toplu tepki en iyi şekilde, hafif bir şaşkınlık ve derin takdirin bir bileşimi olarak özetlenebilir.

Japon haber servisi Kyodo Cuma sabahı Tokyo’nun en büyük ticaret bölgesi olan Shinjuku’da düzinelerce insan bir sinema önünde sıraya girerken olay yerindeydi. Oğlan ve Balıkçıl‘nin ilk gösterimi. Kalabalık, filmin 124 dakikalık süresinin ardından sinema salonunu doldururken, 27 yaşındaki bir şirket çalışanı filmi Miyazaki’nin anime dünyasının “doruk noktası” olarak nitelendirerek şunları ekledi: “Sadece izleyerek sindiremiyorum. bir kez ve hemen tekrar izlemek istediğimi hissediyorum.

Filmle ilgili vizyona girmeden önceki bilgiler kasıtlı olarak yetersizdi. Ghibli daha önce sadece filmin Japon yazar Genzaburo Yoshino’nun 1937 tarihli felsefi çocuk kitabından çok gevşek bir şekilde ilham aldığını paylaşmıştı. Nasıl yaşıyorsun?, Miyazaki’nin kişisel favorilerinden biri. 2017’de bir TV röportajında, Miyazaki’nin sağ kolu olarak kabul edilen Ghibli’nin kurucu ortağı Toshio Suzuki, büyük animatörün filmi torunu için yaptığını söyleyerek, “Büyükbaba yakında bir sonraki dünyaya geçiyor, ama” demenin bir yoluydu. bu filmi geride bırakıyor.”

Ve stüdyonun film için sıfır tanıtım yapma kararı – olay örgüsü özeti, seslendirme, fragman, resim veya açıklama yayınlamama – hayranları keskin bir merak durumunda tuttu (ayrıca Japon halkının büyük bir bölümünü yeni bir Miyazaki filminden habersiz bıraktı. geliyordu bile). Suzuki, seyircinin “son zamanlarda arzuladığı” şeyin filmi hiçbir önyargı olmaksızın tamamen yeniden izleme fırsatı olduğuna inandığını söyledi.

Şimdi, Japonya’daki birçok kişi filmi izlediğine göre, ne diyorlar?

Japonya’dan hem İngilizce hem de Japonca olarak çıkan ilk incelemeler ve açıklamalar, görsel olarak çarpıcı ancak Ghibli kataloğunun çoğundan biraz daha karanlık ve daha esrarengiz bir film olduğunu gösteriyor.

Biraz karışık ama genel olarak olumlu bir incelemede, özel satış noktası Anime Haber Ağı Miyazaki’nin filmdeki animasyon çalışmasını “gerçekten şaşırtıcı” olarak tanımlıyor.

Eleştirmen, “Bu filmin her karesi ayrı bir sanat eseri gibi hissettiriyor – ancak daha büyük bir bütünün parçası olarak bir araya getirildiğinde daha da görkemli hale gelen bir eser,” diye yazıyor eleştirmen. “Yüzlerce kez izleyebileceğiniz ve yine de herhangi bir sahnenin arka planında yeni şeyler keşfedebileceğiniz bir film. Küçük görsel detayların filmi nasıl gerçekten gerçeküstü hale getirdiği anlaşılamaz – dişlek bir sırıtış sergileyen bir balıkçıl veya sempatik bir kahkaha içinde sanki titreyen tahta bebekler gibi. Bu, son on yılda görülen hiçbir şeye benzemeyen bir animasyon tur de force.”

Japon film sitesi “Bu filmin görsel ve hikaye açısından Ghibli’nin en iyi çalışmaları arasında olduğunu söylemek abartı olmaz” Eiga Kanalı yazdı “Öte yandan, Ghibli hayranı olmayanlar, sahne gelişiminin baş döndürücü hızı karşısında kafası karışabilir.”

“Çocukların kolayca anlayabileceği fantastik eserler ortaya koyan Ghibli, sonunda anlaşılması zaman ve dikkat gerektiren bir eser ortaya koyduğu için kafa karışıklığı tepkilerinin gelmesi doğaldır. Ve görsel güzellik karşısında şaşkına dönen pek çok izleyici olmalı.”

Japon film ve kültür dergisi sinemalar+ benzer şekilde filmi Miyazaki için bir “doruk noktası” olarak tanımladı, filmografisindeki motifler ve karakterleri çizdi, ancak onları çok sevdiği çocuk çalışmalarının çoğundan biraz daha karanlık, daha zorlayıcı ve daha kişisel bir hikayeye yerleştirdi.

Çıkış, “Ortamı ve hikayeyi derinlemesine anlamak için, çeşitli sahneler üzerinde düşünürken ve Hayao Miyazaki’yi bir kişi olarak analiz ederken onu tekrar tekrar izlemeyi taahhüt etmelisiniz” dedi ve aralarındaki benzerliklere de dikkat çekti. Oğlan ve Balıkçıl‘nin hikayesi ve Miyazaki’nin kendi biyografisi.

Film, 2. Dünya Savaşı sırasında Tokyo’nun bombalanmasının izlenimci bir tasviriyle başlar ve hikayenin kahramanı Mahito adında bir çocuk evinden kaçar. Annesi yangında kaybolur ve savaş uçakları üreten bir fabrikada çalışan babası kısa süre sonra rahmetli karısının küçük kız kardeşiyle evlenir ve aileyi kırsal kesimdeki büyük geleneksel bir eve taşır. Kederden harap olan ve yeni koşulları yüzünden endişeyle dolu olan Mahito, isteksizce yeni çevresini keşfetmeye başlar. Konuşan – ve onunla alay eden – yaramaz bir mavi balıkçılla tanışır ve yakındaki ormanlarda terk edilmiş gizemli bir kuleye rastlar. Mahito, yeni annesi kaybolunca, balıkçılın peşinden kuleye kadar onu takip eder ve baş döndürücü bir fantazi ve felsefi öneme sahip paralel bir dünyaya geçer.

Pek çok Japon eleştirmen, Miyazaki’nin kendi ailesinin Tokyo’nun bombalanmasından Japon kırsalına kaçmak için kaçtığını ve babasının savaş sırasında tıpkı Mahiko’nunki gibi bir savaş uçağı fabrikasında mühendis olarak çalıştığını kaydetti. Miyazaki ayrıca yıllar içinde annesiyle olan özellikle yakın ilişkisinin onu bir kişi olarak nasıl şekillendirdiğinden ve filmografisinde tekrar eden güçlü kadın kahramanlara ilham vermesine yardımcı olduğundan bahsetti.

Miyazaki şu ana kadar hakkında herhangi bir röportaj vermedi. Oğlan ve Balıkçıl. Bununla birlikte, filmle ilgili ilhamları ve niyetleri hakkında ortaya çıkacak en iyi ipuçları, filme ilham veren kitabı yazan adamın torunu aracılığıyla eski animatörün kendisinden geliyor.

Taichiro Yoshino, Genzaburo Yoshino’nun torunu, yazarı Nasıl yaşıyorsun 1937’de bugün Tokyo’da gazeteci ve editör olarak çalışıyor. Taichiro bir yayınladı madde Japon Cuma günü, Miyazaki’nin son uzun metrajlı filmi hakkında bazı kısa sözler paylaştığı, bu yılın başlarında katıldığı yeni filmin özel bir Ghibli ön gösterimini anlatıyor.

Yoshino, “Bitiş jeneriği biter bitmez ışıklar açıldı ve Hayao Miyazaki’nin yorumları okundu,” diyor Yoshino. Yönetmenin katılanlar için yaptığı açıklama basitçe şuydu: “Belki de anlamadınız. Ben de anlamıyorum.”

Yoshino, “İzleyicilerden hafif kahkahalar yükseldi” diyor ve filmin mesajlarını sindirmek ve anlamak için “şaşkınlık içinde orada oturduğu” için kıkırdayanlar arasında kendisinin de olduğunu ekliyor.

Yoshino, Miyazaki’nin Yoshino’nun büyükbabasının kitabından esinlenerek gevşek bir şekilde bir film yapma planını açıkladığında 2017’de Ghibli’nin ofislerinde katıldığı bir toplantıyı anlatmaya devam ediyor. Yoshino’ya göre Miyazaki, bir filme yeni bir bakış açısıyla yaklaşmak için emeklilikten döndüğünü söyledi.

“Uzun zamandır bundan kaçınıyorum ama yapmak zorundayım. [a film] bu bana daha çok benziyor,” dedi Miyazaki ona. “Neşeli, parlak ve pozitif erkeklerle ilgili birkaç çalışma yaptım ama pek çok erkek çocuk gerçekte böyle değil. Ben kendim gerçekten tereddütlü bir insandım, bu yüzden her zaman erkeklerin aslında daha az saf ve her türlü şeyle girdaplı olduğunu düşündüm.

Miyazaki ekledi: “Çatışma içinde yaşadığımız gerçeği konusunda açık olalım. Bu yüzden, yavaş koşan ve içinde başkalarıyla paylaşamayacağı pek çok utanç verici şey olan bir kahraman yaratmayı düşündüm. Tüm gücünüzle bir şeyin üstesinden geldiğinizde, bu tür sorunları kabul edebilecek kendi versiyonunuz oluyorsunuz.”

Yoshino’nun makalesi, büyükbabasının kitabının mirası üzerine dokunaklı bir meditasyon halini alıyor ve Miyazaki’nin kitaplarındaki temaların nasıl işlediğini anlatıyor. Oğlan ve Balıkçıl kendisine şu soruyu sorması için ona ilham verdi: “Şu anda büyükbabamla doğrudan konuşabilseydim, ona ne derdim?”

Parçanın sonuna doğru şunu not ediyor: Oğlan ve Balıkçıl dedesinden “ayrı bir eser”dir. Nasıl yaşıyorsunama belki de aynı ana temayı paylaşıyorlar – kendi kendine nasıl yaşanır ve çatışma ve kayıpla karakterize edilen bir dünyayı nasıl kabul edilir.

Bir harekete geçirici mesajla bitiriyor: “Şimdilik, sadece bir kez izleyerek toplayamadığım ipuçlarını aramak için tekrar tiyatroya gidelim. Dedenizle de yeni bir ‘diyalog’ için ipucu bulabilirsiniz.”

Oğlan ve Balıkçıl Kuzey Amerika’da bu yıl içinde özel distribütör GKIDS tarafından piyasaya sürülecek.



sinema-2