¿Terrorista, luchador, militante? Los medios sopesan sus palabras en torno al conflicto palestino-israelí

‘Lo que pasó aquí es un acto de terror. Me han molestado muchísimo los tweets y los informes que mencionaban esto. [Hamas]combatientes y militantes. Estos son terroristas”.

Dilan Yesilgöz, líder del partido VVD, afirmó el domingo En 1. Estés o no de acuerdo con ella, una cosa está clara: las palabras importan en el conflicto palestino-israelí. Con sus palabras elegidas, Yesilgöz subrayó su apoyo a Israel. Pero algunas personas están tan involucradas emocionalmente en el conflicto que ven una posición política detrás de cada palabra aparentemente neutral.

¿Cómo abordan esto los medios holandeses? De un recorrido por El Telégrafoel NOS, NU.nl y NRC Parece que ha habido mucha discusión en las redacciones sobre el uso de las palabras. “Terrorismo” en particular parece ser un término cargado de significado. “Somos muy conscientes de nuestra tarea periodística: tener en cuenta a la hora de elegir las palabras las diferentes perspectivas que influyen en el conflicto”, escribe en respuesta el editor extranjero Dick Jansen en nombre de NOS. Un pequeño léxico de términos controvertidos en el conflicto.

Terrorismo

Ter·ro·ris·me, it (o.): (cometer) actos de violencia para desmoralizar a la población con el fin de lograr un objetivo político.

Esta es una palabra tan cargada porque los gobiernos y organizaciones la utilizan a menudo para colocar a los oponentes fuera del orden político. Recuerda el dicho: ‘El terrorista para un hombre es el luchador por la libertad para otro.‘. Por lo tanto, el libro de estilo de la NRC aboga por la moderación en el uso de las palabras “terrorismo” y “terrorista”. “Preferimos términos concretos, fácticos y descriptivos en los informes diarios”, como ‘autor’ o ‘tirador’. Sin embargo, el editorial del lunes afirmaba sin rodeos: “Hamás está cometiendo terrorismo contra la población israelí e indirectamente también contra su propia población”. Pero no hubo discusión al respecto, dice la editora jefe adjunta de la NRC, Patricia Veldhuis, porque Hamás está en la lista de terroristas y utiliza el terror como táctica.

En NU.nl ha habido un largo debate sobre el uso de las palabras “terrorista” y “terrorismo”. La conclusión fue evitar esos términos. “No quiero seguir la retórica bélica de cierto partido”, dice la editora en jefe Lindsay Mossink. “Las emociones están a flor de piel y no queremos quedar estancados en un debate sobre si Hamás es un grupo terrorista o no. Si escribes lo que hacen, queda bastante claro”.

La NOS utiliza los términos “militantes” y “terroristas” indistintamente cuando habla de Hamás, que en el último caso suele calificar una acción violenta. NOS trata esto con el mayor cuidado posible, también porque algunas personas rápidamente sospechan que detrás de ciertos términos hay intenciones maliciosas. “Ese no es realmente el caso”, asegura Jansen. “Hay una delgada línea entre calificativos como ‘terrorista’, ‘militante’ y ‘combatiente’. Por eso el contexto es importante para sopesar qué palabras elegimos”.

El Telégrafo es mucho menos reservado. El periódico encabezado el lunes “Aterrador: población israelí agobiada por el terror de Hamaster”. Según el editor jefe Kamran Ullah, esto no precedió a ninguna discusión. “Hamás es simplemente una organización terrorista. Han estado en la lista de organizaciones terroristas durante mucho tiempo, así que no hay duda al respecto”. Al igual que Yesilgöz, le sorprendieron otros medios que “inicialmente” hablaban de “militantes” y “combatientes”, pero luego empezaron a utilizar “terroristas”. No quiere mencionar más nombres de medios.

Inquilino

Be·zet·ter, de (m.); -s: enemigo que ha ocupado un país.

Grupos palestinos como Hamás ven a Israel como el ocupante de toda Palestina y no reconocen al Estado judío. La población palestina original de la zona fue en gran parte asesinada o expulsada durante la guerra árabe-israelí de 1948. Sin embargo, la mayoría de los medios holandeses se refieren sólo a Cisjordania como ocupada, de acuerdo con las resoluciones de la ONU y el derecho internacional. Gaza ha estado sitiada por Israel desde 2006, lo que significa que nada ni nadie puede entrar o salir de la franja costera sin permiso. Esto significa que Gaza todavía está formalmente ocupada.

Veldhuis cree que el contexto de la ocupación “siempre es importante” y que las descripciones deben ser lo más precisas posible. El NOS no siempre habla de territorio ocupado, pero a menudo lo hace. “Especialmente si contribuye a proporcionar información sobre una noticia”. La NOS también coloca “marcos” con contexto en los artículos del sitio, por ejemplo sobre la vida de los palestinos en Cisjordania, que pueden ser reutilizados. NU.nl también considera esencial este contexto, afirma Mossink. Por ejemplo, un periodista extranjero del sitio escribió un “artículo contundente en el que hablaba extensamente de los más de 700.000 colonos que viven en asentamientos en Cisjordania”. Solo El Telégrafo dice algo más. Ullah dice que el término “ocupado” a veces aparece fragmentado, pero no estructuralmente como en el caso de Ucrania.

Militante

Mi·li·tant, el (m.); -y: miembro activo de una organización, un partido o una milicia.

NRC Abrió el periódico el lunes con un artículo que hablaba de “militantes de Hamás”. Hubo una discusión sobre esa palabra. Según Veldhuis se trata de un anglicismo. Muchos medios de comunicación en lengua inglesa utilizan el término cuando hablan de los combatientes de Hamás porque los consideran más neutrales que los “terroristas”. Pero Veldhuis cree que se trata de “una palabra holandesa poco clara, cuyo significado muchos lectores no entenderán de inmediato”. Por eso prefiere a los “guerreros” neutrales. Mossink también dice que se necesita “un poco de búsqueda” para encontrar el término correcto. “Ahora llamamos a Hamás un grupo militante palestino”. La NOS utiliza los términos “militantes” y “combatientes” indistintamente. El Telégrafo Es nuevamente el forastero. Aunque el periódico también utiliza el término “militantes”, el redactor jefe Ullah prefiere el término “terroristas” cuando se trata de Hamás.

Guerra

War·log, el (m.); -y: lucha entre dos o más pueblos, monarcas o estados.

Desde el fin de semana pasado, muchos medios de comunicación dudan en llamar guerra al conflicto palestino-israelí de décadas de duración. ¿O están demasiado de acuerdo con el marco del gobierno israelí? El primer ministro Netanyahu declaró formalmente la guerra el domingo para allanar el camino a una ofensiva terrestre a gran escala en Gaza. “Hablamos de esto durante mucho tiempo”, dice Veldhuis. La NRC finalmente eligió la bandera temática neutral “Violencia en Israel y Gaza”. “Pero la situación es muy fluida y cambia rápidamente, por lo que es difícil hacer declaraciones firmes en este momento. La situación podría ser completamente diferente mañana”. También El Telégrafo Todavía no habla de guerra y el lunes eligió como tema bandera ‘Ataque a Israel’. Ullah: “Pero eso podría ser diferente mañana”. NU.nl tampoco ha utilizado todavía el término “guerra”. “Hemos citado la declaración de guerra del Primer Ministro Netanyahu, pero todavía no la hemos llamado así”, dice Mossink. “Porque se trata de un estallido de violencia en un conflicto de larga duración”. El NOS es el único que habla de guerra. “No sólo porque Israel ha declarado formalmente la guerra, sino también porque el conflicto ahora parece una guerra”, dice Jansen. “En lo que a nosotros respecta, eso no tiene nada que ver con el marco de Netanyahu”.

Muerte de civiles

Burger·do·de, de; -n (normalmente plural): víctima civil de violencia militar, a diferencia de un soldado caído.

El conflicto entre Israel y los palestinos es también una batalla sobre quién es la mayor víctima. Por lo tanto, ambas partes siempre enfatizan su propio sufrimiento, siendo los civiles muertos, especialmente niños, el epítome de la inocencia y la crueldad del adversario. ¿Cómo abordan esto los medios? La NRC intenta continuamente distinguir entre civiles asesinados y combatientes. “La información detallada es más importante que la velocidad”, afirma Veldhuis. Esto también se aplica a otros medios. “Ambas partes están arrastrando a civiles inocentes a un conflicto”, afirma Ullah. El NOS sólo informa sobre las muertes de civiles cuando hay motivos para hacerlo y siempre que las cifras provengan de múltiples fuentes confiables. En NU.nl a veces se discute si se presta demasiada atención a las muertes de civiles israelíes, mientras que en general mueren más civiles en el lado palestino. Mossink: “También intentamos poner un rostro a las víctimas palestinas, pero eso es más difícil”.



ttn-es-33