Skip to content
Teknomers Noticias

Teknomers Noticias

Deporte-Comida-Finanzas-Revista-Cultura-Entretenimiento-Tecnologia

Primary Menu
  • Blog
  • Política de Privacidad
  • Publicación de artículos promocionales y backlinks
Light/Dark Button
  • Home
  • Cultura
  • Por qué es importante que los traductores literarios sean visibles
  • Cultura

Por qué es importante que los traductores literarios sean visibles

teknomers 1 de Mayıs de 2022 (Last updated: 1 de Mayıs de 2022) 3 minutes read
Por qué es importante que los traductores literarios sean visibles


Los traductores Martin de Haan (en la foto) y Annemart Pilon están haciendo campaña para que el nombre de los traductores aparezca en la portada del libro a partir de ahora.

¿Has leído la última novela de Paolo Cognetti? Y el ampliamente aclamado Un fantasma en la garganta por Doireann Ni Ghriofa? Lo sabías Patrimonio del ‘prodigio’ francés Miguel Bonnefoy? Los libros están en la larga lista del Premio Europeo de Literatura, que se otorgará por duodécima vez este año.

Desde el viernes 29 de abril, trece nominados viajarán por el país durante un mes para hablar sobre su trabajo, desde Leeuwarden a Groningen, Amsterdam y Rotterdam. ¿Los escritores? No, sus traductores, porque ellos también son premiados. Después de todo, ellos determinan cómo suenan Cognetti, Ní Ghríofa y Bonnefoy en holandés. El veredicto del jurado, presidido por Manon Uphoff, se basa en parte en sus elecciones de palabras y sus hallazgos lingüísticos.

Pero, ¿sabrías también sus nombres?

Puedo imaginar que no y eso no es sorprendente. Los traductores son prácticamente invisibles para los lectores. En las reseñas, la atención a su trabajo no es evidente. Rara vez ocupan un lugar central en los eventos literarios, excepto durante la Tour de la felicidad del traductor En Mayo. Y su nombre a menudo ni siquiera está en la portada.

Los traductores Martin de Haan y Annemart Pilon quieren acabar con esto último. Recientemente iniciaron la petición. ‘Traductores en la portada’en el que piden a los editores que, bueno, el título lo dice todo, De Arbeiderspers lo hace, al igual que Oevers y Lebowski, por ejemplo, pero no todos.

¿Por qué es tan importante que los traductores sean visibles? La traducción es una profesión de servicio, ¿no? ¿No es la invisibilidad solo una aspiración?

“Los traductores juegan un papel crucial en el comercio de libros, pero reciben poco reconocimiento por eso”, dice Pilon. ‘El trabajo se tiene en baja estima y todavía se paga mal; 7 centavos por palabra es ahora la tarifa mínima. Por supuesto que no resolverás esos problemas con un nombre en la portada, pero creo que tiene un gran valor simbólico. De acuerdo con la Ley de derechos de autor, somos coautores de nuestras traducciones, pero los lectores rara vez piensan en ello.’

Es una pena, y no solo para los propios traductores. Cualquier lector de literatura extranjera sabe que una traducción mediocre puede estropear el placer de la lectura, y viceversa. Por eso también es importante poner traductores en la portada: para que usted, como lector, sepa inmediatamente cuál es su posición. Sabes que está bien con los traductores de Cognetti Yond Boeke y Patty Krone, como con Caroline Meijer (Ní Ghríofa) y Liesbeth van Nes (Bonnefoy). Sus nombres son un sello de identidad, una garantía de calidad.

Así que firma esa petición. Y recuerda esos nombres.

Leer también



ttn-es-21

About the Author

teknomers

Administrator

Visit Website View All Posts

Post navigation

Previous: Los mejores looks de belleza de Met Gala de todos los tiempos son francamente legendarios
Next: El plástico está bajo ataque, pero Zwollenaar (74) lucha por un museo del plástico en su ciudad: ‘El mayor invento del siglo pasado’

Related Stories

  • Cultura

La Tapicería de Bayeux ha llegado al British Museum de Londres tras un histórico traslado

teknomers 10 de Temmuz de 2026
  • Cultura

«Me siento como en casa aquí»: el concierto de The Weeknd deslumbra a 75,000 fans en el Stade de France

teknomers 10 de Temmuz de 2026
  • Cultura

Audiencias TV: incluso sin fútbol, M6 en cabeza gracias a los «Mousquetaires» con François Civil

teknomers 9 de Temmuz de 2026

You May Have Missed

  • Deporte

Copa del Mundo 2026: Erling Haaland lleva la presión de guiar a Noruega a su primer torneo importante en 26 años

teknomers 10 de Temmuz de 2026
  • General

Fuerza mental, resiliencia, determinación… Después de su demostración ante Marruecos, los Bleus no temen a nadie.

teknomers 10 de Temmuz de 2026
  • General

Raghuram Rajan y Karen Dynan dirigen en conjunto el grupo de trabajo de la Fed que revisa el balance de $6.7 billones del banco central

teknomers 10 de Temmuz de 2026
  • Finanzas

«Las placas de chocolate se derretían en el pasillo central»: cuando la gran distribución se sobrecalienta

teknomers 10 de Temmuz de 2026
  • Blog
  • Política de Privacidad
  • Publicación de artículos promocionales y backlinks
Copyright © 2026 All rights reserved. | ReviewNews by AF themes.