
Créditos iniciales del “Show con el Ratón”
Foto: WDR. Reservados todos los derechos.
No hay duda: “El show del ratón” es EL clásico de la televisión educativa en Alemania, se emite desde 1971 y todavía hoy lo acompaña su inventor Armin Maiwald. Un producto excepcional en el mundo de la programación de la televisión pública, que además cuenta con un doble título de apertura desde hace exactamente 50 años.
Además de la versión original, en la que se explica el contenido del episodio actual -hasta 2021 por el locutor Günter Dybus, ahora por Annette Frier-, desde el 9 de septiembre de 1973 existe una versión ilustrada exactamente igual en otro idioma. Lo más destacado: Sólo después de terminar el prólogo en lenguas extranjeras se revela de qué lengua extranjera se trata.
Mientras que las historias de no ficción y de risa, como por ejemplo cómo se construye un puente con esmero a lo largo de varios años o varias series de animación, garantizan que los más pequeños amplíen sus horizontes intelectuales y su comprensión del humor, este enfoque ofrece quizás el primer acceso a otros lenguajes.
De esta manera se presentaron más de 100 idiomas y dialectos. Además de muchas conocidas y también enseñadas en el colegio como inglés, francés o español, también hubo introducciones en arameo, en dari (que se habla en Afganistán), en klingon (“Star Trek”) e incluso como referencia. al popular elefante azul en Elephantic. Una variante del código Morse y un alemán hablado al revés completan esta oferta, a veces absurda, que pretende invitarle de forma lúdica a interactuar con idiomas.
Los créditos iniciales internacionales también sirvieron como puerta para que “Sendung mit der Maus” se proyectara en muchos otros países. Hasta la fecha, se dice que se ha emitido en 100 países diferentes.


