
“Es mejor con Frisian que con los drentes”, según el científico del idioma Raoul Buurke. Su investigación muestra que los padres frisios transmiten mejor su idioma a sus hijos que a Drenten. El Frisian también se mezcla menos con holandés.
Sin embargo, también sucede en Friesland. La palabra puta No escuchará a todos los frisios a diario. Muchos lo han intercambiado por su homólogo holandés: qué.
Pero en el área de lengua sajona inferior, donde los drentos, los ronquidos y las tensiones, entre otros, esto sucede mucho más. Cada vez más drenten ya no conocen las palabras correctas en su propio idioma regional.
“El holandés está en todas partes”, dice Buurke. “En el pasado, la gente hablaba principalmente con personas del vecindario en el idioma regional. Pero ahora escuchamos mucho más a los holandeses, como en la televisión. Como resultado, comenzamos a tomar prestadas ciertas palabras”.
Vemos que, por ejemplo, por la palabra para patinar. En drentes que es grieta o grieta. Pero pregúntale a una persona al azar en la calle y hay una buena posibilidad de que se te ocurra un sonido holandés afeitar.
También se dan cuenta de que en la casa de la taol. Oficial regional Arja Olthof: “También lo ves hablando rígido. Esa es la palabra del dialecto original, pero más y más personas dicen leit. El sonido todavía está en él, pero está más cerca del holandés botas.
Buurke entrevistó a 38,500 frisianos y a Sajonia inferior cambiando cuestionarios a través de líneas de vida. Esa es un examen de la población que recopila información de salud de 167,000 personas del norte cada cinco años.
Esto mostró que el 70% de los frisianos transmiten su idioma a sus hijos. En los padres de habla sajona baja que era la mitad de los niños nacidos alrededor de 1960. A principios del siglo XXI eso cayó al 30%.

