{"id":889018,"date":"2023-08-21T14:56:31","date_gmt":"2023-08-21T16:56:31","guid":{"rendered":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/de-team-a-feedback-en-passant-par-brieffare-et-forwardare-une-etude-a-mis-en-lumiere-tous-les-mots-dorigine-etrangere-que-les-italiens-prefereraient-bannir-tant-ils-les-agacent-mais-que-d\/"},"modified":"2023-08-21T14:56:35","modified_gmt":"2023-08-21T16:56:35","slug":"de-team-a-feedback-en-passant-par-brieffare-et-forwardare-une-etude-a-mis-en-lumiere-tous-les-mots-dorigine-etrangere-que-les-italiens-prefereraient-bannir-tant-ils-les-agacent-mais-que-d","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/de-team-a-feedback-en-passant-par-brieffare-et-forwardare-une-etude-a-mis-en-lumiere-tous-les-mots-dorigine-etrangere-que-les-italiens-prefereraient-bannir-tant-ils-les-agacent-mais-que-d\/","title":{"rendered":"De &#8220;team&#8221; \u00e0 &#8220;feedback&#8221;, en passant par &#8220;brieffare&#8221; et &#8220;forwardare&#8221;, une \u00e9tude a mis en lumi\u00e8re tous les mots d&#8217;origine \u00e9trang\u00e8re que les Italiens pr\u00e9f\u00e9reraient bannir tant ils les agacent.  Mais que dans le jargon de bureau deviennent de plus en plus populaires"},"content":{"rendered":"<p> <br \/>\n<\/p>\n<div>\n<p><span class=\"first-letter\">LE<\/span>n moyenne <strong>Les Italiens utilisent 9 anglicismes par jour pendant la journ\u00e9e au bureau<\/strong>.  Entre les mails, les rendez-vous et les appels t\u00e9l\u00e9phoniques, c&#8217;est rapide.  Le calcul fait <a rel=\"nofollow noopener\" href=\"https:\/\/preply.com\/it\/blog\/anglicismi-e-neologismi-sul-luogo-di-lavoro\/\" data-wpel-link=\"external\" target=\"_blank\">Preply, plateforme globale d&#8217;apprentissage des langues, bas\u00e9e sur une \u00e9tude d\u00e9di\u00e9e au \u00ab Business Jargon \u00bb<\/a>.  C&#8217;est le <strong>jargon d&#8217;entreprise<\/strong>.  Objectif : d\u00e9couvrir comment les Italiens fabriquent leurs propres mots d\u00e9riv\u00e9s de l&#8217;anglais dans la conversation de tous les jours, sur le lieu de travail.<\/p>\n<h2>Le jargon de bureau, les mots les plus d\u00e9test\u00e9s par les travailleurs italiens<\/h2>\n<p>Il en ressort que pr\u00e8s de la moiti\u00e9 des personnes interrog\u00e9es <strong>les utilise dans des e-mails, des appels t\u00e9l\u00e9phoniques ou des conversations avec des coll\u00e8gues entre 6 et 10 fois par jour<\/strong>.  Seuls 3% parviennent \u00e0 s&#8217;en passer totalement, et ce sont surtout des personnes de plus de 55 ans.  Cependant, tous les Italiens ne se sentent pas \u00e0 l&#8217;aise avec les anglicismes et les n\u00e9ologismes d&#8217;origine anglophone.  Un quart des travailleurs qui <strong>pr\u00e9f\u00e9rerais utiliser des synonymes<\/strong> ou des expressions \u00e9quivalentes en italien pour limiter au maximum l&#8217;utilisation de mots anglais.<\/p>\n<article class=\"id-vda-article box_ed_hp_02-article eltdf-item-space hentry-pos-i hentry-home_section-i post-iiiii post type-post status-publish format-standard hentry\">\n<\/article>\n<p>De &#8220;team&#8221; \u00e0 &#8220;feedback&#8221;, en passant par &#8220;brieffare&#8221; et &#8220;forwardare&#8221;, l&#8217;\u00e9tude d\u00e9tecte non seulement les anglicismes et n\u00e9ologismes d&#8217;origine anglaise utilis\u00e9s mais aussi ceux que les Italiens souhaiteraient <strong>les bannir des bureaux, ils les trouvent tellement ennuyeux.<\/strong><\/p>\n<h2>Le Top 10 des anglicismes les plus utilis\u00e9s<\/h2>\n<p>Selon Preply, l&#8217;anglicisme le plus r\u00e9pandu dans les bureaux italiens est \u00ab<strong>\u00e9quipe<\/strong>\u00bb, que l&#8217;on peut traduire par \u00ab groupe de travail \u00bb, utilis\u00e9 par 39 % des personnes interrog\u00e9es.  Ils suivent, dans le jargon de bureau, \u00ab<strong>r\u00e9union<\/strong>\u00bb au sens de rencontre (37%) et \u00ab<strong>retour<\/strong>\u00bb utilis\u00e9 par 35 % des travailleurs italiens pour faire r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 des commentaires re\u00e7us (ou fournis) sur des documents, des e-mails ou des questions sp\u00e9cifiques.  Ils compl\u00e8tent le Top 10&#8243;<strong>appel<\/strong>\u00bb (30 %), \u00ab rapport \u00bb (27 %), \u00ab webinaire \u00bb (25 %), \u00ab cible \u00bb (23 %), \u00ab<strong>diapositives<\/strong>\u00bb (22 %), \u00ab leaders \u00bb (21 %) et \u00ab partenaires \u00bb (20 %).<\/p>\n<div class=\"player_single_video_component\">\n<div id=\"divVideoPlayer\" class=\"video-sticky-box privacyAccettata\">\n<div class=\"video-sticky-box-inner\">\n<div class=\"video-sticky-box-frame-cont\">\n<div class=\"player player_video_rcs player_shortcode custom-video-sticky\" data-config=\"&quot;newspaper&quot;:&quot;rcs&quot;,&quot;uuid&quot;:&quot;iodonna-0001748098&quot;,&quot;muted&quot;:true,&quot;blockAdv&quot;:false,&quot;ovlLogo&quot;:false,&quot;autoplay&quot;:true,&quot;watermark&quot;:false,&quot;sticky&quot;:&quot;targetClass&quot;:&quot;sticky-video&quot;,&quot;times&quot;:1,&quot;viewport&quot;:50,&quot;relocation&quot;:true,&quot;endlessSticky&quot;:true,&quot;initStickyNoAutoplay&quot;:true,&quot;tipo_video&quot;:&quot;pagina_video&quot;\">\n<div class=\"player_preview\">\n                                    <img decoding=\"async\" class=\"\" alt=\"Fini les looks ennuyeux en rentrant au bureau : voici les 5 tenues \u00e0 copier apr\u00e8s les f\u00eates\" title=\"Fini les looks ennuyeux en rentrant au bureau : voici les 5 tenues \u00e0 copier apr\u00e8s les f\u00eates\" src=\"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/De-team-a-feedback-en-passant-par-brieffare-et-forwardare.webp.webp\"\/>                                    <span class=\"player_button play\"\/>\n                                <\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<h2>Au plus vite, briefing et appel : les anglicismes les plus aga\u00e7ants au bureau<\/h2>\n<p>En t\u00eate du classement des anglicismes les plus ennuyeux selon les Italiens au travail est &#8220;<strong>d\u00e8s que possible<\/strong>\u201d.  Acronyme de <strong>&#8220;D\u00e8s que possible&#8221;<\/strong>\u00e0 traduire par &#8220;le plus t\u00f4t possible&#8221;, est un mot particuli\u00e8rement malvenu pour ceux qui travaillent dans les secteurs du commerce de d\u00e9tail, de la restauration et des loisirs, ainsi que dans la vente, les m\u00e9dias et le marketing.<\/p>\n<p>Parmi les anglicismes moins appr\u00e9ci\u00e9s dans les offices italiens suivent alors &#8220;<strong>Compte rendu<\/strong>\u00bb, \u00ab appel \u00bb et \u2013 imm\u00e9diatement \u00e0 la sortie du podium \u2013 \u00ab r\u00e9union \u00bb : termes qui font r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 diff\u00e9rents types de r\u00e9unions ou de courts appels virtuels de mise \u00e0 jour.<\/p>\n<p>Ils \u00e9mergent alors&#8221;<strong>comp\u00e9tence<\/strong>\u00bb, qui indique une habilet\u00e9 ou une comp\u00e9tence, \u00ab webinaire \u00bb (\u00e9v\u00e9nement en ligne) et \u00ab gagnant-gagnant \u00bb, une expression qui indique une situation dont toutes les parties sortent satisfaites.<\/p>\n<p>Ils suivent &#8211; en huiti\u00e8me place \u00e0 m\u00e9rite \u00e9gal &#8211; la technique cr\u00e9ative de groupe du &#8220;<strong>r\u00e9flexion<\/strong>&#8220;, le &#8220;<strong>date limite<\/strong>\u00bb qui indique la date limite de livraison des projets ou travaux.  Et encore &#8220;accord&#8221; (accord), &#8220;<strong>ateliers<\/strong>\u00bb \u00e0 traduire par s\u00e9minaire ou groupe de travail.  Puis &#8220;<strong>narration<\/strong>\u00bb, ou l&#8217;art du storytelling, et \u00ab cible \u00bb, pour indiquer le public cible d&#8217;un produit ou d&#8217;une campagne publicitaire.<\/p>\n<p>Le top 10 est cl\u00f4tur\u00e9 par le terme \u00ab team building \u00bb, c&#8217;est-\u00e0-dire l&#8217;ensemble des activit\u00e9s de formation dont le but est la constitution d&#8217;un groupe de travail soud\u00e9, et \u00ab mood \u00bb, terme utilis\u00e9 pour d\u00e9signer un \u00e9tat d&#8217;esprit mais aussi une ambiance .<\/p>\n<h2>Les n\u00e9ologismes les plus odieux<\/h2>\n<p>Dans les environnements de travail, ils sont \u00e9galement souvent utilis\u00e9s <strong>n\u00e9ologismes<\/strong> d&#8217;origine anglophone.  C&#8217;est-\u00e0-dire des mots qui d\u00e9rivent de l&#8217;anglais, mais qui ont \u00e9t\u00e9 rejoints par des pr\u00e9fixes ou des suffixes italiens, faisant d\u00e9sormais partie de la langue parl\u00e9e et \u00e9crite.  Selon l&#8217;\u00e9tude de Preply, les Italiens sont plut\u00f4t intol\u00e9rants \u00e0 ces termes.  Une personne sur trois n&#8217;appr\u00e9cie pas le verbe&#8221;<strong>Compte rendu<\/strong>\u00bb, d\u00e9riv\u00e9 de l&#8217;anglais \u00ab brief \u00bb (instructions\/informations).  M\u00eame les mots ne sont pas aim\u00e9s&#8221;<strong>partager<\/strong>\u00bb (29 %) \u00ab partager \u00bb.  Et \u00ab t\u00e9l\u00e9charger \u00bb (28 %), \u00ab t\u00e9l\u00e9charger \u00bb.<\/p>\n<p>L&#8217;adjectif &#8220;qualifi\u00e9&#8221;, pour d\u00e9signer une personne ayant des connaissances et des comp\u00e9tences adapt\u00e9es \u00e0 l&#8217;ex\u00e9cution d&#8217;une certaine t\u00e2che, n&#8217;est pas appr\u00e9ci\u00e9 par 26% des travailleurs italiens, tout comme le verbe &#8220;forwardare&#8221; (25%), qui signifie &#8220;forward &#8220;.<\/p>\n<p>Le classement comprend \u00e9galement le &#8220;pitchare&#8221;, aga\u00e7ant pour 24% des Italiens, qui indique tenir un court discours dans le but de capter l&#8217;attention de l&#8217;auditeur.  Les verbes &#8220;pingare&#8221; &#8211; utilis\u00e9s pour solliciter une r\u00e9ponse de quelqu&#8217;un.  Et \u00e0 propos de &#8220;<strong>googler<\/strong>\u201d\u00a0?  Autrement dit, effectuez une recherche en ligne \u00e0 l&#8217;aide de Google.  Recueille les aversions de 23% des Italiens.<\/p>\n<p>Suivent \u00e0 22% &#8220;uploadare&#8221; (charger un fichier) et &#8220;freezare&#8221;, de l&#8217;anglais &#8220;to freeze&#8221; qui signifie &#8220;to freeze&#8221;, &#8220;to block&#8221;.  En informatique, il est utilis\u00e9 pour indiquer le blocage d&#8217;un \u00e9cran, d&#8217;un programme, d&#8217;un appareil ou d&#8217;une application.<\/p>\n<h2>O\u00f9, comment et pourquoi les anglicismes sont utilis\u00e9s dans les bureaux italiens<\/h2>\n<p>Un tiers des Italiens pensent que les mots anglais sont indispensables pour mieux s&#8217;exprimer dans le contexte du travail de r\u00e9f\u00e9rence.  St<strong>et les utilise, dans 35% des cas, dans des e-mails, tandis que 33% des Italiens interrog\u00e9s les incluent \u00e9galement dans des r\u00e9unions et conversations formelles et informelles.<\/strong> Ceux qui travaillent dans le secteur en font un usage intensif <strong>ressources humaines<\/strong> (en moyenne 12 par jour), en informatique (11), mais aussi en t\u00e9l\u00e9communications (10).<\/p>\n<p class=\"all-rights-reserved\">iO Femme \u00a9 REPRODUCTION R\u00c9SERV\u00c9E<\/p>\n<\/p><\/div>\n<p><br \/>\n<br \/><a href=\"https:\/\/www.iodonna.it\/attualita\/famiglia-e-lavoro\/2023\/08\/21\/gergo-da-ufficio-forwardami-il-pitch-che-poi-ti-brieffo-gli-anglicismi-piu-usati-e-odiati-lavoratori-italiani\/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">ttn-fr-13<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LEn moyenne Les Italiens utilisent 9 anglicismes par jour pendant la journ\u00e9e au bureau. Entre les mails, les rendez-vous et les appels t\u00e9l\u00e9phoniques, c&#8217;est rapide. Le calcul fait Preply, plateforme globale d&#8217;apprentissage des langues, bas\u00e9e sur une \u00e9tude d\u00e9di\u00e9e au \u00ab Business Jargon \u00bb. C&#8217;est le jargon d&#8217;entreprise. Objectif : d\u00e9couvrir comment les Italiens fabriquent [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":889019,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10],"tags":[13890,67332,199978,1033,429,6135,16983,6295,323,50126,199979,2714,7905,51983,65,6275,286,4103,5722,164,12613,12308,155758,1453,2944,378,196],"class_list":["post-889018","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-magazine","tag-agacent","tag-bannir","tag-brieffare","tag-bureau","tag-dans","tag-deviennent","tag-dorigine","tag-etrangere","tag-etude","tag-feedback","tag-forwardare","tag-ils","tag-italiens","tag-jargon","tag-les","tag-lumiere","tag-mais","tag-mis","tag-mots","tag-par","tag-passant","tag-populaires","tag-prefereraient","tag-tant","tag-team","tag-tous","tag-une"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/889018","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=889018"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/889018\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/889019"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=889018"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=889018"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=889018"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}