{"id":592730,"date":"2023-02-05T13:06:30","date_gmt":"2023-02-05T15:06:30","guid":{"rendered":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/la-langue-juive-est-a-nouveau-enseignee-a-luva-bien-sur-que-le-yiddish-appartient-a-amsterdam\/"},"modified":"2023-02-05T13:06:32","modified_gmt":"2023-02-05T15:06:32","slug":"la-langue-juive-est-a-nouveau-enseignee-a-luva-bien-sur-que-le-yiddish-appartient-a-amsterdam","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/la-langue-juive-est-a-nouveau-enseignee-a-luva-bien-sur-que-le-yiddish-appartient-a-amsterdam\/","title":{"rendered":"La langue juive est \u00e0 nouveau enseign\u00e9e \u00e0 l&#8217;UvA : &#8220;Bien s\u00fbr que le yiddish appartient \u00e0 Amsterdam&#8221;"},"content":{"rendered":"\n<div>\n<p>De nulle part, quatre fois plus d&#8217;\u00e9tudiants que pr\u00e9vu : ce fut un peu un choc pour Daniella Zaidman-Mauer.  \u00c0 partir de ce semestre, elle enseigne le yiddish \u00e0 l&#8217;Universit\u00e9 d&#8217;Amsterdam.  La langue est donc de retour en Mokum apr\u00e8s le d\u00e9c\u00e8s du professeur Shlomo Berger en 2015.<\/p>\n<aside class=\"inline licht\">\n<h2>\n<span class=\"keyword\">CV<\/span>  Recherche doctorale<br \/><\/h2>\n<p><strong>Daniella Zaidman-Mauer fait des recherches doctorales<\/strong> \u00e0 l&#8217;Universit\u00e9 d&#8217;Amsterdam \u00e0 ce qui a \u00e9t\u00e9 \u00e9crit sur la peste dans les textes m\u00e9dicaux yiddish.  Avant cela, elle \u00e9tait r\u00e9dactrice en chef de <em>Etudes Yad Vashem<\/em>, une revue scientifique sur l&#8217;Holocauste.  Elle a obtenu sa ma\u00eetrise en yiddish \u00e0 l&#8217;Universit\u00e9 h\u00e9bra\u00efque de J\u00e9rusalem.<\/p>\n<\/aside>\n<p>Zaidman-Mauer et la Facult\u00e9 des sciences humaines s&#8217;attendaient peut-\u00eatre \u00e0 une douzaine d&#8217;inscriptions, mais lorsque la s\u00e9rie de conf\u00e9rences commencera cette semaine, il y aura 53 \u00e9tudiants dans la salle &#8211; une salle beaucoup plus grande que pr\u00e9vu initialement.  &#8220;Cela montre une fois de plus qu&#8217;il existe un lien fort entre Amsterdam et cette langue&#8221;, d\u00e9clare Zaidman-Mauer.  &#8220;Bien s\u00fbr, le yiddish doit \u00eatre donn\u00e9 \u00e0 Amsterdam.&#8221;<\/p>\n<p>Le yiddish est n\u00e9 au IXe si\u00e8cle en Rh\u00e9nanie parmi les Juifs qui y vivaient.  Chass\u00e9s par les pogroms chr\u00e9tiens, ils \u00e9migr\u00e8rent en Italie, en Boh\u00eame et en Moravie (aujourd&#8217;hui la R\u00e9publique tch\u00e8que), et plus tard encore en Pologne et en Russie.  Leur langue a pris des influences partout.  Zaidman-Mauer : \u00ab Le yiddish moderne primitif, parl\u00e9 \u00e0 Amsterdam \u00e0 partir du XVIIe si\u00e8cle, est le plus \u00e9troitement li\u00e9 au Mittelhochdeutsch, qui \u00e9tait parl\u00e9 en Allemagne au Moyen \u00c2ge.  Environ 70% de la langue vient de l\u00e0.  Un autre 20% a \u00e9t\u00e9 r\u00e9cup\u00e9r\u00e9 lors d&#8217;un voyage \u00e0 travers l&#8217;Europe, et les 10% restants proviennent de l&#8217;h\u00e9breu et de l&#8217;aram\u00e9en.<\/p>\n<p class=\"question\"><span class=\"num\">Jusqu&#8217;\u00e0 la Seconde Guerre mondiale et l&#8217;Holocauste, le plus grand groupe de Juifs vivait en Europe de l&#8217;Est.  Mais le yiddish n&#8217;a pas connu de changements majeurs l\u00e0-bas, n&#8217;est-ce pas ?<\/span><\/p>\n<p>\u00ab Non, un Juif de Lettonie pouvait facilement se faire comprendre \u00e0 Anvers, o\u00f9 j&#8217;ai appris la langue de mes grands-parents.  La grammaire et le vocabulaire \u00e9taient les m\u00eames, la diff\u00e9rence \u00e9tait dans l&#8217;accent.  Il y avait une grande presse yiddish, avec une langue standardis\u00e9e que tout le monde pouvait lire.  C&#8217;est comme vous pouvez maintenant l&#8217;entendre que je suis Flamand.<\/p>\n<blockquote class=\"streamer quote licht quote\">\n<p class=\"bq\">Le yiddish en tant que langue de culture a cess\u00e9 d&#8217;exister depuis l&#8217;Holocauste<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"question\"><span class=\"num\">Le yiddish devrait maintenant \u00eatre assez facile \u00e0 apprendre pour ceux qui parlent allemand.<\/span><\/p>\n<p>\u00ab La plus grande pierre d&#8217;achoppement pour les \u00e9tudiants est que la langue est \u00e9crite en utilisant l&#8217;alphabet h\u00e9breu.  C&#8217;est pourquoi nous commen\u00e7ons \u00e0 apprendre cette \u00e9criture dans les premi\u00e8res semaines.  La grammaire et le vocabulaire suivent.<\/p>\n<p class=\"question\"><span class=\"num\">O\u00f9 parle-t-on encore le yiddish aujourd&#8217;hui ?<\/span><\/p>\n<p>\u00ab C&#8217;est la langue des juifs ultra-orthodoxes.  Ils ont de grandes congr\u00e9gations \u00e0 Anvers, J\u00e9rusalem et surtout New York.  Au total, environ trois millions de personnes parlent le yiddish, mais cette langue diff\u00e8re du yiddish tel qu&#8217;il \u00e9tait parl\u00e9 en Europe avant la guerre.  Le yiddish de New York est aussi appel\u00e9 <em>Jinglish<\/em> nomm\u00e9, en raison de l&#8217;influence de l&#8217;anglais.  Et \u00e0 Anvers, on entend de plus en plus de mots flamands dans la langue.<\/p>\n<p class=\"question\"><span class=\"num\">Le yiddish est donc une langue parl\u00e9e vivante, mais ce n&#8217;est pas ce que vous allez enseigner.<\/span><\/p>\n<p>\u00ab C&#8217;est vrai, je me concentre sur le yiddish en tant que langue culturelle.  Et que le yiddish n&#8217;existe plus depuis la Shoah, il faut qu&#8217;on rentre dans l&#8217;histoire pour \u00e7a.<\/p>\n<p class=\"question\"><span class=\"num\">Jusqu&#8217;o\u00f9 en arri\u00e8re ?<\/span><\/p>\n<p>\u00ab Le yiddish a \u00e9t\u00e9 \u00e9crit pour la premi\u00e8re fois au XIIe si\u00e8cle, mais l&#8217;invention de l&#8217;imprimerie au XVIe si\u00e8cle a donn\u00e9 un \u00e9norme essor \u00e0 la langue \u00e9crite.<\/p>\n<p>\u00ab Amsterdam a jou\u00e9 un r\u00f4le important l\u00e0-dedans, car \u00e0 cette \u00e9poque la ville \u00e9tait relativement tol\u00e9rante envers les minorit\u00e9s religieuses.  Parce que tant de choses ont \u00e9t\u00e9 publi\u00e9es \u00e0 Amsterdam, la ville a \u00e9t\u00e9 d&#8217;une grande importance pour le d\u00e9veloppement du yiddish imprim\u00e9 dans toute l&#8217;Europe.<\/p>\n<blockquote class=\"streamer quote licht quote\">\n<p class=\"bq\">Tous les livres sur le commerce lus dans la communaut\u00e9 juive \u00e9taient \u00e9crits en yiddish<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"question\"><span class=\"num\">Qu&#8217;est-ce qui a \u00e9t\u00e9 imprim\u00e9 ?<\/span><\/p>\n<p>\u00ab Vraiment tout.  Pensez \u00e0 un classique comme le <em>D\u00e9cam\u00e9ron<\/em> par Giovanni Boccace.  Mais il y avait aussi deux imprimeurs ici dans un concours pour \u00eatre le premier \u00e0 faire une bible en yiddish.<\/p>\n<p>\u00ab L&#8217;importance de ce d\u00e9veloppement peut \u00eatre compar\u00e9e \u00e0 l&#8217;apparition des Bibles chr\u00e9tiennes en langue vernaculaire \u00e0 la suite de la R\u00e9forme.  Enfin, les Juifs ordinaires avaient acc\u00e8s \u00e0 la parole de Dieu.<\/p>\n<p>\u00ab Le yiddish \u00e9crit n&#8217;entrait pas dans la synagogue.  Les \u00e9rudits s&#8217;en tenaient \u00e0 leurs textes religieux en h\u00e9breu, mais ils pensaient qu&#8217;il valait mieux que les gens lisent la Bible en yiddish pour mieux comprendre leur religion.<\/p>\n<p>\u00ab De plus, les Amstellodamois juifs avaient surtout besoin de textes sur des sujets pratiques, comme les soins de sant\u00e9.  Souvent, ils ne parlaient pas bien la langue nationale et ne savaient pas du tout lire l&#8217;alphabet latin.  Des livres en n\u00e9erlandais tomb\u00e8rent donc, mais ils connaissaient les lettres h\u00e9bra\u00efques de la synagogue.<\/p>\n<p>\u00ab Ainsi, des milliers de livres ont \u00e9t\u00e9 imprim\u00e9s avec cet alphabet aux XVIe et XVIIe si\u00e8cles contenant des informations utiles \u00e0 la vie quotidienne et au commerce.  Tous les livres sur le commerce lus dans la communaut\u00e9 juive \u00e9taient \u00e9crits en yiddish.<\/p>\n<p>\u00ab Des milliers d&#8217;exemplaires de ce mat\u00e9riel ont \u00e9t\u00e9 conserv\u00e9s, que l&#8217;on peut voir \u00e0 Amsterdam, par exemple, \u00e0 la Bibliotheca Rosenthaliana, qui fait partie du d\u00e9partement des collections sp\u00e9ciales de l&#8217;UvA.  Et il y a aussi des livres en yiddish \u00e0 la biblioth\u00e8que Ets Chaim, qui appartient \u00e0 la synagogue portugaise.  Il y a suffisamment de mat\u00e9riel ici pour que les \u00e9tudiants r\u00e9digent des th\u00e8ses pendant encore cent ans.<\/p>\n<blockquote class=\"streamer quote licht quote\">\n<p class=\"bq\">Le yiddish a son propre sentiment, son propre go\u00fbt<\/p>\n<\/blockquote>\n<p class=\"question\"><span class=\"num\">Comment le yiddish s&#8217;est-il d\u00e9velopp\u00e9 au XIXe et au d\u00e9but du XXe si\u00e8cle, avant que les nazis n&#8217;aient pratiquement an\u00e9anti la communaut\u00e9 juive d&#8217;Europe\u00a0?<\/span><\/p>\n<p>\u00ab Le XIXe si\u00e8cle a vu le d\u00e9but de la fin du yiddish comme langue de culture.  Dans les d\u00e9cennies qui ont suivi la R\u00e9volution fran\u00e7aise, des \u00c9tats-nations ont \u00e9merg\u00e9 en Europe.  Quiconque voulait pouvoir y participer pleinement devait ma\u00eetriser la langue nationale \u2013 \u00e0 l&#8217;oral et \u00e0 l&#8217;\u00e9crit.  Les enfants juifs devaient aller dans une \u00e9cole o\u00f9 ils ne recevaient qu&#8217;un enseignement en n\u00e9erlandais.<\/p>\n<p>\u00ab Les Juifs \u00e9taient donc de plus en plus contraints de s&#8217;\u00e9manciper.  J&#8217;utilise ce mot entre guillemets, car comment voulez-vous dire que l&#8217;\u00e9mancipation signifie que vous devez abandonner votre propre culture\u00a0?  Quoi qu&#8217;il en soit, le yiddish est devenu moins important en tant que langue \u00e9crite pratique pendant cette p\u00e9riode.<\/p>\n<p>\u00ab C&#8217;est aussi la p\u00e9riode o\u00f9 des mots yiddish comme mesjogge et goochem se sont retrouv\u00e9s en n\u00e9erlandais.  Ainsi, la langue \u00e9crite a lentement disparu, mais le yiddish a \u00e9galement laiss\u00e9 ses traces dans la langue nationale.<\/p>\n<p>\u00ab En m\u00eame temps, la belle litt\u00e9rature s&#8217;\u00e9crivait encore en yiddish ailleurs.  Pensez \u00e0 l&#8217;\u0153uvre de Sjolem Alejchem, dont le roman <em>Tevye le laitier<\/em>     de 1894 a inspir\u00e9 la com\u00e9die musicale <em>violon sur le toit<\/em>.  Et apr\u00e8s la Seconde Guerre mondiale, quelqu&#8217;un comme Isaac Bashevis Singer, qui avait fui l&#8217;Europe \u00e0 temps, a continu\u00e9 \u00e0 \u00e9crire en yiddish.  Il a re\u00e7u le prix Nobel de litt\u00e9rature en 1978. \u00bb<\/p>\n<p>\u00ab Tout le monde lit les livres de ces \u00e9crivains dans une traduction, mais c&#8217;est bien s\u00fbr dommage.  Le yiddish a son propre sentiment, son propre go\u00fbt.  Une partie de cela se perd dans la traduction.  J&#8217;esp\u00e8re donc que mes \u00e9l\u00e8ves pourront bient\u00f4t lire cette litt\u00e9rature dans la langue dans laquelle elle a \u00e9t\u00e9 \u00e9crite.<\/p>\n<link href=\"https:\/\/static.nrc.nl\/vorm\/kop\/css\/honk.css\" rel=\"stylesheet\"\/>\n<link href=\"https:\/\/static.nrc.nl\/vorm\/longread\/css\/honk.css\" rel=\"stylesheet\"\/>\n<link href=\"https:\/\/static.nrc.nl\/vorm\/streamer\/css\/honk.css\" rel=\"stylesheet\"\/>\n<link href=\"https:\/\/static.nrc.nl\/vorm\/inzet\/css\/honk.css\" rel=\"stylesheet\"\/>\n<\/p><\/div>\n<p><br \/>\n<br \/><a href=\"https:\/\/www.nrc.nl\/nieuws\/2023\/02\/05\/joodse-taal-wordt-weer-gedoceerd-aan-de-uva-natuurlijk-hoort-jiddisj-in-amsterdam-2-a4156119\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">ttn-fr-33<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>De nulle part, quatre fois plus d&#8217;\u00e9tudiants que pr\u00e9vu : ce fut un peu un choc pour Daniella Zaidman-Mauer. \u00c0 partir de ce semestre, elle enseigne le yiddish \u00e0 l&#8217;Universit\u00e9 d&#8217;Amsterdam. La langue est donc de retour en Mokum apr\u00e8s le d\u00e9c\u00e8s du professeur Shlomo Berger en 2015. CV Recherche doctorale Daniella Zaidman-Mauer fait des [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":592731,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[10],"tags":[1775,17351,285,106648,40,25976,867,41092,680,60,132705],"class_list":["post-592730","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-magazine","tag-amsterdam","tag-appartient","tag-bien","tag-enseignee","tag-est","tag-juive","tag-langue","tag-luva","tag-nouveau","tag-sur","tag-yiddish"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/592730","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=592730"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/592730\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/592731"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=592730"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=592730"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=592730"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}