Ce qui devrait être un texte amical pour les amoureux des chiens a un arrière-goût lugubre. « N’oubliez pas les sacs pour les restes du chien », précise-t-il. Le message a remporté mardi l’élection Taalvout de l’année.
Remarquablement, la source de l’erreur est un parc de jeux et d’escalade danois. Billund. Lorsque vous traduisez la page d’informations sur les visiteurs du site Web via Google Translate, vous verrez le texte avec une erreur amusante. L’erreur est donc en fait la faute de Google.
« La source n’a pas nécessairement d’importance »
« Dans notre cas, la source n’a pas forcément d’importance », explique le fondateur Vellah Bogle de la plateforme Taalvoutjes. La plateforme reçoit « assez souvent » des soumissions similaires provenant de moteurs de traduction ou d’autres erreurs automatisées.
Que l’expéditeur soit Albert Heijn ou Google, « en principe, cela ne nous importe pas », explique Bogle. « Il s’agit davantage de ce qui peut mal se passer dans le monde dans le texte. » Des choses folles peuvent arriver grâce à l’IA. « Dans ce cas, cela s’est avéré plutôt drôle. »
Au total, 1 915 personnes ont voté. La phrase sur les crottes de chien a reçu 29 pour cent des voix. Une tasse de Véronique Superguide est numéro 2 avec 22 pour cent des voix. Ce n’était pas une erreur de langage, mais un jeu de mots : « RTL 4 veut combler le vide d’Eva Jinek avec Matthijs van Nieuwkerk. »
Les blagues sur les chiens ont bien fonctionné l’année dernière, comme le prouve le numéro trois. Le panneau indiquant « Pas de chiens semés ! » a reçu 19,9 pour cent des voix.
L’erreur de traduction concernant les crottes de chien n’était pas l’erreur la plus courante. D’autres personnes ont cliqué sur un jeu de mots : « Est-ce que je viens de vous voir regarder mon gâteau au fromage ? Je préfère que vous regardiez ma tarte aux pommes. » Il est arrivé à la dixième place lors du vote. « Cela prouve une fois de plus qu’on ne peut pas toujours faire confiance aux algorithmes des réseaux sociaux », déclare Bogle.
La plateforme Taalvoutjes organise des élections plus souvent. L’erreur de langage de 2022 s’est produite dans une jardinerie : « Voulez-vous du hêtre ? Demandez conseil et aide à un employé. »