Joyeux Noël, ehhh, Noël ! Juste une autre leçon de langue


Bientôt Noël, l’heure des belles retrouvailles, des steaks grésillants sur le plateau gourmand et des cadeaux sous le sapin. Alors que les derniers jours de 2023 sont passés, Wim Daniëls a une anecdote intéressante sur la fête des lumières. Le linguiste d’Aarle-Rixtel affirme que ce n’est pas du tout Noël, mais Krestmas.

Dans le mot « Noël », la lettre « r » doit précéder le « e ». Et le « e » est en fait un « i ». Pas Noël mais le Christ du Christ, explique Daniëls sur X.

Et il poursuit : « Le décalage de la lettre ‘r’ avec une voyelle est plus courant : frost au lieu de freeze, brisket se dit Brust en allemand, Geldrop (village) et drie (treize). »

« Pour te rendre dyslexique. »

A X, ils apprécient le cours de langue. « Quel beau fait, merci Wim », répond Frits. Et Willem écrit : « C’est drôle, je ne savais pas. »

« En frison, c’est Kryst… », sait Cornelis. « Je savais autrefois comment s’appelait ce phénomène, mais je l’ai perdu. Je l’ai appris avec le mot ‘ros’ (cheval) », explique Dirk. Et Michel dit : « Devenir dyslexique… »

Enfin, Plagvreugd apporte également une contribution sérieuse à X : « Intéressant ».

En attente des paramètres de confidentialité…



ttn-fr-32