Une expérience de traduction en temps réel avec les iFlyTek AI Translation AirBuds

Lors de mon récent voyage à Pékin pour le Salon de l’Automobile, j’ai constaté que l’anglais n’est pratiquement pas compris en Chine. Pour communiquer, il a fallu jongler entre des gestes, des mimes et quelques mots isolés. J’ai tenté d’utiliser Google Translate, mais j’ai rapidement rencontré des limites, surtout avec la fonction d’interprétation en temps réel qui dépend d’une connexion Internet. En effet, voici quelques problèmes rencontrés :

  1. La traduction en direct requiert une connexion Internet, souvent instable en Chine.
  2. Télécharger des langues pour écrire ne permet pas à l’interlocuteur de comprendre.
  3. Il n’est pas toujours pratique de tenir son téléphone à la main.

J’ai alors eu une révélation. Lors de ma dernière visite, j’avais remarqué que les commerçants utilisaient des appareils de la marque iFlyTek, capables de traduire en temps réel. J’ai donc décidé de tester les iFlyTek AI Translation AirBuds, des écouteurs conçus pour l’interprétation instantanée.

Fonctionnalité et qualité d’écoute

Ces écouteurs de type semi-ouverts se fixent derrière l’oreille, laissant le pavillon libre tout en rapprochant les microphones de la bouche pour de meilleures performances vocales. Bien que ces écouteurs ne soient pas idéaux pour écouter de la musique, ils sont excellents pour les conversations. Je n’ai jamais testé d’écouteurs qui captent aussi bien la voix, tant la mienne que celle de mon interlocuteur.

L’application associée, Bavvo, facilite la connexion et l’interprétation. La qualité de la traduction m’a surpris, surtout dans des environnements bruyants. Même en plein essor du hall de BYD, où une présentatrice parlait à voix basse, les iFlyTek ont su capter sa voix et la traduire au sein de mes écouteurs.

Défis rencontrés

Cependant, la connexion Internet a fini par tomber en panne, ce qui m’a laissé sans interprétation simultanée. Malgré une bonne préparation, la réalité de la connectivité en Chine peut être imprévisible. Heureusement, cela ne m’a pas empêché de profiter de l’événement dans une certaine mesure.

Performances lors de conférences

De retour dans un cadre où la connexion était fiable, j’ai tenté d’assister à une conférence en chinois sans sous-titres. Les résultats étaient impressionnants. Avec un environnement calme, les écouteurs ont parfaitement traduit les propos de l’orateur, bien que certaines subtilités poétiques du chinois aient rendu la traduction parfois trop littérale.

La même efficacité a été observée lors de conférences en anglais ou en allemand. En suivant une conférence TED sans vidéo ni sous-titres, je n’ai éprouvé aucune difficulté à comprendre le discours, malgré la voix légèrement monotone de l’assistant virtuel.

Limitations et alternatives

Un point à noter : ces écouteurs ne sont pas encore disponibles en Espagne. Bien qu’ils puissent être obtenus via des plateformes comme AliExpress, d’autres marques comme Timekettle offrent des options similaires sur le marché espagnol. Des écouteurs mainstream, comme les Galaxy Buds Pro ou les AirPods, proposent également des fonctionnalités de traduction, mais avec certaines limitations.

Conclusion

En résumé, les iFlyTek AI Translation AirBuds sont des écouteurs performants, surtout avec une connexion Internet stable. Ils se révèlent pratiques pour les appels, et bien que leur usage musical soit limité, leur capacité à gérer des conversations dans des langues étrangères est remarquable. Pour une utilisation dans des contextes internationaux, ces écouteurs sont un atout précieux à considérer, surtout si ils étaient disponibles à la vente en Espagne.

Finalement, dans un monde toujours plus interconnecté, avoir des outils qui aident à briser les barrières linguistiques semble indispensable. Ces écouteurs remplissent clairement cette fonction, et je les garde à portée de main pour mes futurs échanges professionnels.



F1-ES