Nous sommes en 1180. La comtesse Marie de Champagne est en fête. Elle attend son poète de cour préféré qui lui a promis une nouvelle histoire chevaleresque sur Lancelot. Mais on ne le voit nulle part. Est-ce que cette importante délégation de Flamands, qui les avaient vus plus tôt sur le marché, l’a racheté ?
Un nouvel épisode tous les mercredis à partir du 13 septembre.
Vous avez des questions, des suggestions ou des idées sur notre journalisme ? Veuillez envoyer un e-mail à notre médiateur à [email protected].
Cette littérature a été utilisée dans la réalisation de cet épisode de Wilde Eeuwen :
Les conversations à la table de Marie proviennent en grande partie de l’ouvrage « De Amore libri tres » (« Trois livres sur l’amour ») écrit à Troyes par Andreas Capelanus, vers 1180 – exactement l’ouvrage dont Guillaume le Templier parlait tant à cette table. la bile crache. Les œuvres de Chrétien de Troyes se retrouvent dans de nombreuses éditions et traductions modernes. Un classique, avec une traduction française moderne, est Chrétien de Troyes (1998) Œuvres complètes, Bibliothèque de la Pléiade, n° 408.
Theodore Evergates (2019) Marie de France, comtesse de Champagne, 1145-1198, University of Pennsylvania Press
Jozef Janssens (2017) Le roi Arthur au pluriel, le mythe dénoué, Amsterdam University Press
Géraldine Heng (2003) Empire de la magie. Romans médiévaux et politique de la fantaisie culturelle, Columbia University Press
Nicholas J. Higham (2018) Le roi Arthur. La création de la légende, Yale University Press
- Texte et présentation :
- Hendrik Spiering
- Montage, réalisation et montage :
- Elze van Driel
- Musique, montage et mixage :
- Rufus van Baardwijk
- Édition finale :
- Mirjam van Zuidam et Iddo Havea
- Statue:
- Jeen Berting
- Conception:
- Yannick Mortier