Le bureau des dialectes est comme un album. Les coupures ne sont pas toujours bien collées, mais le résultat est cosy et décalé. Des leçons d’histoire de la langue et des fragments d’entretiens avec des locuteurs de dialectes alternent. D’innombrables nouvelles expressions apparaissent, mais il y a quelque chose de reconnaissable pour tout le monde. Comme pour moi les leçons de vie de l’Achterhoek, ou les Drents de Daniël Lohues et de ma mère. Il semble également y avoir un chevauchement entre les dialectes. Le langage vous aide à exprimer votre identité, explique le professeur. Sortkill quand il parle des Smibanese du Bijlmer. Le frison a une expression pour cela : ‘jin ferbrekke’, qui signifie ‘casse-toi’ et fait référence au fait de devoir passer de sa langue maternelle à une autre langue.



ttn-fr-33