{"id":685980,"date":"2023-03-23T08:26:36","date_gmt":"2023-03-23T08:26:36","guid":{"rendered":"https:\/\/teknomers.com\/es\/thomas-olde-heuvelt-en-china-cambiaron-mi-libro-sin-consultarlo\/"},"modified":"2023-03-23T08:26:38","modified_gmt":"2023-03-23T08:26:38","slug":"thomas-olde-heuvelt-en-china-cambiaron-mi-libro-sin-consultarlo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/teknomers.com\/es\/thomas-olde-heuvelt-en-china-cambiaron-mi-libro-sin-consultarlo\/","title":{"rendered":"Thomas Olde Heuvelt: &#8216;En China cambiaron mi libro sin consultarlo&#8217;"},"content":{"rendered":"\n<div id=\"\"><!--[--><\/p>\n<hr class=\"app-divider\"\/>\n<header class=\"article-meta article-meta--top\">\n<p><!--[--><span class=\"article-meta__info\">23 mrt 2023 om 05:09<\/span><span class=\"article-meta__info\">Update: 20 minuten geleden<\/span><!--]--><\/p>\n<\/header>\n<p><em>El codigo Da Vinci<\/em>, <em>El Principito<\/em>,<em> Harry Potter y la Piedra Filosofal<\/em>, <em>Don Quixote<\/em>: gracias a los traductores podemos leer estos libros en holand\u00e9s.  Convertir un libro a otro idioma parece simple, pero implica m\u00e1s que simplemente copiar el texto del ingl\u00e9s, franc\u00e9s o japon\u00e9s.  Por el contrario, los libros de autores holandeses tambi\u00e9n viajan por el mundo.  Y entonces queda claro cu\u00e1n grandes pueden ser las diferencias culturales.<\/p>\n<article class=\"embed-block\">\n<section class=\"web-embed body-style body-style--s1 embed-block__content\" __typename=\"WebEmbedBlockFlavor\"\/><\/article>\n<aside class=\"banner banner--wsc-r1 banner--hide-double-column\"\/>\n<div class=\"textblock paragraph\">\n<p>Los libros del autor Thomas Olde Heuvelt son populares en muchos pa\u00edses. <em>MALEFICIO<\/em> ha sido publicado en no menos de 25 pa\u00edses.  Como autor, siempre debe dar su permiso antes de que sus libros puedan ser traducidos.  Si su libro es comprado por una editorial extranjera, esto no significa que se puedan hacer ajustes sustanciales en la traducci\u00f3n as\u00ed como as\u00ed.  Pero eso sucede en la pr\u00e1ctica.  Del mismo modo, en la versi\u00f3n china de <em>MALEFICIO<\/em>.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"textblock paragraph\">\n<p>&#8220;Cuando estaba de gira en Beijing en 2018, mi editor me dijo que algo hab\u00eda cambiado en mi libro. Pens\u00e9 que se trataba de la violencia en la historia, pero result\u00f3 ser sobre una familia que es musulmana. Este \u00faltimo es un peque\u00f1o detalle en el libro, pero no se permite publicar nada sobre musulmanes en China&#8221;, dice Olde Heuvelt a NU.nl.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"textblock paragraph\">\n<p>El autor cree que nunca se debe tocar el trabajo de otra persona sin consultarlo.  Sin embargo, decidi\u00f3 no competir con la editorial china y aceptar los arreglos.  &#8220;<em>MALEFICIO<\/em> se trata de una comunidad que est\u00e1 controlada y no tiene libertad.  Esta es la realidad diaria de los chinos.  Por eso creo que es importante que tengan acceso a mis libros&#8221;.<\/p>\n<\/div>\n<h2 class=\"textblock heading\">&#8216;La traducci\u00f3n es comparable a un rompecabezas muy agradable, pero dif\u00edcil&#8217;<\/h2>\n<div class=\"textblock paragraph\">\n<p>Nicolette Hoekmeijer, que ha estado traduciendo libros del ingl\u00e9s al holand\u00e9s durante casi 35 a\u00f1os, nunca hab\u00eda cambiado un texto tan radicalmente.  &#8220;Siempre respeto el trabajo y la intenci\u00f3n del autor. El desaf\u00edo es apegarse al texto del autor y, al mismo tiempo, no dar a los lectores holandeses la sensaci\u00f3n de que se trata de una traducci\u00f3n&#8221;.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"textblock paragraph\">\n<p>Pero, como autor, \u00bfc\u00f3mo se entera de que se han realizado cambios menores o mayores en la traducci\u00f3n?  &#8220;Normalmente no&#8221;, responde Olde Heuvelt.  &#8220;Sin duda, suceder\u00e1 que una editorial en Polonia, Rep\u00fablica Checa, Ucrania o Turqu\u00eda haga cambios en mis libros y nunca me entere&#8221;.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"textblock paragraph\">\n<p>\u00bfEs tan dif\u00edcil traducir un libro sin tocar el contenido?  Hoekmeijer compara la traducci\u00f3n de libros con un &#8220;rompecabezas muy agradable, pero tambi\u00e9n dif\u00edcil&#8221;.  &#8220;Como traductor, por ejemplo, tambi\u00e9n trabajas en textos que tienen d\u00e9cadas. Contienen palabras y situaciones que ya no usamos ni conocemos. Como traductor, tengo que poder sacar algo de ellos&#8221;.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"textblock paragraph\">\n<p>&#8220;Y a veces no s\u00e9 exactamente qu\u00e9 pretend\u00eda el autor. Entonces, traducir tambi\u00e9n significa interpretar mucho y cada traductor lo hace desde su propia experiencia. Es por eso que dos traductores rara vez traducir\u00e1n una misma oraci\u00f3n&#8221;.<\/p>\n<\/div>\n<h2 class=\"textblock heading\">&#8216;El alma de la historia no debe ser tocada&#8217;<\/h2>\n<div class=\"textblock paragraph\">\n<p>Otro libro de Olde Heuvelt, <em>Eco<\/em>, no fue comprado por editores chinos y rusos debido a la relaci\u00f3n entre dos personajes masculinos.  Pero incluso en pa\u00edses donde no lo esperar\u00eda de inmediato, esa relaci\u00f3n fue dif\u00edcil.  &#8220;Debido a que los brit\u00e1nicos son bastante conservadores, mi editor brit\u00e1nico me pregunt\u00f3 si pod\u00eda cambiar a Sam por Samantha. De lo contrario, ser\u00eda demasiado sobre la relaci\u00f3n entre dos ni\u00f1os, mientras que ten\u00eda que ser un libro emocionante&#8221;, dice Olde Heuvelt.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"textblock paragraph\">\n<p>&#8220;Estoy dispuesto a pensar junto con editores en el extranjero y estoy abierto a hacer ajustes a una historia si se adapta mejor a ese pa\u00eds. Por ejemplo, por mi propia iniciativa he <em>MALEFICIO<\/em> reescrito para el mercado estadounidense y est\u00e1 ambientado en el pueblo de Black Spring en lugar de Beek&#8221;.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"textblock paragraph\">\n<p>No obstante, el autor decidi\u00f3 incluir la relaci\u00f3n entre los chicos en su libro. <em>Eco<\/em> para no cambiar  &#8220;Esa relaci\u00f3n es demasiado importante para la historia. Si tuviera que ajustarla, realmente tocar\u00eda el alma de la historia. Ah\u00ed es donde est\u00e1 el l\u00edmite para m\u00ed&#8221;.<\/p>\n<\/div>\n<h2 class=\"textblock heading\">&#8216;El nombre del traductor debe estar en la portada del libro&#8217;<\/h2>\n<div class=\"textblock paragraph\">\n<p>Tambi\u00e9n son muy cuidadosos en los Estados Unidos.  &#8220;Ciertos temas, como el suicidio, son muy delicados all\u00ed. Esto tambi\u00e9n se aplica a los chistes pol\u00edticamente incorrectos o palabrotas como <em>maric\u00f3n&#8221;, <\/em>explica Olde Heuvelt<em>.  &#8220;<\/em>Pero nunca tienes que responder por violencia.  Un pasaje en el que se corta la garganta de alguien, por ejemplo, est\u00e1 bien&#8221;.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"textblock paragraph\">\n<p>Por lo tanto, es muy importante que un traductor est\u00e9 bien informado sobre la cultura adem\u00e1s de tener un buen dominio del idioma.  Hoekmeijer, por lo tanto, cree que el nombre del traductor deber\u00eda estar en la portada del libro, junto al del autor.  &#8220;En promedio paso de cuatro a cinco meses traduciendo un libro y cada palabra ha pasado por mis manos. Con las elecciones que hago, dejo mi huella en un libro. Por lo tanto, deber\u00eda haber m\u00e1s reconocimiento por el papel que cumple el traductor&#8221;.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"followtag\"><!--[--><\/p>\n<header class=\"header-block branded branded--nu\"><!----><\/header>\n<p><span>Krijg een melding bij nieuwe berichten<\/span><button class=\"app-button app-button--inversed\" disabled=\"disabled\"><!--[--><i class=\"icon\"><svg xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"15\" height=\"15\" viewbox=\"0 0 24 24\" aria-labelledby=\"\" alt=\"\" role=\"presentation\" style=\"width: 15px; height: 15px;\"><title lang=\"nl\"\/><g><!--[--><path d=\"M13.713 1.713a1.713 1.713 0 1 0-3.426 0v8.574H1.713a1.713 1.713 0 1 0 0 3.426h8.574v8.574a1.713 1.713 0 1 0 3.426 0v-8.574h8.574a1.713 1.713 0 1 0 0-3.426h-8.574z\" clip-rule=\"evenodd\" fill=\"currentColor\" fill-rule=\"evenodd\"\/><!--]--><\/g><\/svg><\/i><span class=\"btn-title\">Mant\u00e9ngase informado con notificaciones<\/span><!--]--><\/button><!--]--><\/div>\n<p><!--]--><\/div>\n<p><br \/>\n<br \/><a href=\"https:\/\/www.nu.nl\/cultuur-overig\/6256280\/thomas-olde-heuvelt-in-china-werd-mijn-boek-zonder-overleg-aangepast.html\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">ttn-es-19<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>23 mrt 2023 om 05:09Update: 20 minuten geleden El codigo Da Vinci, El Principito, Harry Potter y la<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":685981,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[23228,73,154224,154223,25733,1768,831,147064,1030,2410],"class_list":["post-685980","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-general","tag-cambiaron","tag-china","tag-consultarlo","tag-heuvelt","tag-idioma","tag-libro","tag-libros","tag-olde","tag-sin","tag-thomas"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/685980","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=685980"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/685980\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/685981"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=685980"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=685980"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=685980"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}