{"id":660626,"date":"2023-03-08T02:40:30","date_gmt":"2023-03-08T02:40:30","guid":{"rendered":"https:\/\/teknomers.com\/es\/cuando-una-traduccion-profesional-merece-la-pena-a-pesar-de-los-costes-elevados\/"},"modified":"2023-03-08T02:40:31","modified_gmt":"2023-03-08T02:40:31","slug":"cuando-una-traduccion-profesional-merece-la-pena-a-pesar-de-los-costes-elevados","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/teknomers.com\/es\/cuando-una-traduccion-profesional-merece-la-pena-a-pesar-de-los-costes-elevados\/","title":{"rendered":"Cuando una traducci\u00f3n profesional merece la pena a pesar de los costes elevados"},"content":{"rendered":"<p> <br \/>\n<\/p>\n<div id=\"news-container\">\n<div class=\"dropdown-container-chartflow relative\" style=\"display: none;\">\n<div class=\"row\" style=\"padding:10px;\">\n<p><h3 class=\"box-headline\" style=\"margin:0px;\">acciones en este art\u00edculo<\/h3>\n<\/p>\n<div class=\"col-xs-2 col-sm-1 pointer\" onclick=\"$('.dropdown-container-chartflow').toggle();\"><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>Los programas como DeepL o Google Translate son pr\u00e1cticos: transfieren textos a otro idioma en muy poco tiempo y lo hacen cada vez mejor.  Los empleados con buenas habilidades en idiomas extranjeros pueden suavizar las imperfecciones finales del texto y la traducci\u00f3n est\u00e1 completa.  Entonces, \u00bfpor qu\u00e9 contratar una agencia de traducci\u00f3n costosa cuando el aspecto ling\u00fc\u00edstico del trabajo de una empresa internacional tambi\u00e9n puede tratarse internamente con tanta facilidad?<\/p>\n<h2> Los textos de eficacia externa deben traducirse profesionalmente<\/h2>\n<p>  De hecho, la Asociaci\u00f3n Federal de Traductores e Int\u00e9rpretes (BD\u00dc) dice muy claramente: &#8220;Al menos para todos los servicios de traducci\u00f3n o interpretaci\u00f3n que son efectivos para el mundo exterior, se recomienda con urgencia utilizar expertos ling\u00fc\u00edsticos profesionales&#8221;.  Porque si no te presentas profesionalmente al mundo exterior y demuestras un m\u00ednimo de competencia comunicativa &#8211; el uso correcto del lenguaje &#8211; la competencia te dejar\u00e1 r\u00e1pidamente atr\u00e1s.  Entonces desear\u00eda haber puesto m\u00e1s dinero en representaci\u00f3n externa. <!-- sh_cad_2 --><\/p>\n<p>En un art\u00edculo de LinkedIn, Anna Haselsberger explica por qu\u00e9 en la mayor\u00eda de los casos no es suficiente encargar a sus propios empleados con buenas habilidades en idiomas extranjeros la traducci\u00f3n de publicidad y textos similares.  \u00a1El director de la AHA carece de empleados que tengan conocimientos de idiomas extranjeros pero no tienen formaci\u00f3n en el campo de la traducci\u00f3n o correcci\u00f3n de pruebas!  GmbH seg\u00fan experiencia y sensibilidad ling\u00fc\u00edstica.  Adem\u00e1s, a menudo no se les da suficiente tiempo para la traducci\u00f3n y los traductores no capacitados apenas est\u00e1n calificados para el trabajo a menudo necesario con los sistemas de memoria de traducci\u00f3n y las bases de datos terminol\u00f3gicas: &#8220;No hay duda de que la calidad de los esl\u00f3ganes y cartas publicitarias elaborados laboriosamente se resiente, si el texto correspondiente en el idioma extranjero no recibe la misma atenci\u00f3n que el [Original]&#8221;Dijo el experto.\n<\/p>\n<h2>  Las apariencias enga\u00f1an: DeepL y Google Translate no son tan buenos como muchos creen <\/h2>\n<p>  Seg\u00fan BD\u00dc y DV\u00dcD (Asociaci\u00f3n Alemana de Traductores e Int\u00e9rpretes Aut\u00f3nomos), la traducci\u00f3n utilizando plataformas como DeepL o Google Translate tampoco es recomendable cuando se trata de representaci\u00f3n externa: porque las traducciones de estas herramientas para la llamada traducci\u00f3n autom\u00e1tica son cada vez mejores. y mejor convertido, siguen ocurriendo grandes errores que apenas son perceptibles para el ojo inexperto.  Es relativamente com\u00fan que DeepL y Google Translate olviden una negaci\u00f3n o asignen un g\u00e9nero incorrectamente, olviden cl\u00e1usulas enteras y las formulen de manera muy torpe.  Adem\u00e1s, los programas desconocen cu\u00e1l es la funci\u00f3n del texto a traducir y para qui\u00e9n est\u00e1 destinado, por no hablar de las diferencias culturales entre los grupos destinatarios; estos tambi\u00e9n son aspectos importantes a tener en cuenta en una traducci\u00f3n si se debe lograr un resultado apropiado. <!-- sh_cad_4 --><\/p>\n<p>Por cierto, la traducci\u00f3n con uno de los programas de traducci\u00f3n digital (a menudo gratuitos) tambi\u00e9n puede ser legalmente problem\u00e1tica.  Debido a que los datos ingresados \u200b\u200ba menudo se almacenan en la nube, las empresas nunca deben traducir informaci\u00f3n confidencial con tales herramientas.  Las agencias de traducci\u00f3n profesionales tienen esto en cuenta. Esta es otra raz\u00f3n por la que es importante ponerse en contacto con traductores profesionales: la BD\u00dc ofrece una buena plataforma para encontrar dichas agencias de traducci\u00f3n.\n<\/p>\n<p>Redacci\u00f3n finanzen.net\n<\/p>\n<div class=\"lvgSearchOuter\"><span class=\"font-bold\">Productos apalancados seleccionados en Alphabet C (ex Google)<\/span>Con knock-outs, los inversores especulativos pueden participar de manera desproporcionada en los movimientos de precios.  Simplemente seleccione el apalancamiento deseado y le mostraremos productos abiertos adecuados en Alphabet C (ex Google)<\/p>\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col-xs-12\">\n<p>El apalancamiento debe estar entre 2 y 20<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>Sin datos<\/p>\n<\/div>\n<p><!--CenterColumn_1--><\/p>\n<p>Fuentes de imagen: Song_about_summer \/ Shutterstock.com, Prostock-studio \/ Shutterstock.com<\/p>\n<\/div>\n<p><br \/>\n<br \/><a href=\"https:\/\/www.finanzen.net\/nachricht\/geld-karriere-lifestyle\/google-translate-wann-sich-eine-professionelle-uebersetzung-trotz-hoeherer-kosten-lohnt-12214392\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">ttn-es-28<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>acciones en este art\u00edculo Los programas como DeepL o Google Translate son pr\u00e1cticos: transfieren textos a otro idioma<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":624405,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5],"tags":[2600,2577,19440,36,8978,2552,3109,8671,8024,158],"class_list":["post-660626","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-finanzas","tag-costes","tag-cuando","tag-elevados","tag-los","tag-merece","tag-pena","tag-pesar","tag-profesional","tag-traduccion","tag-una"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/660626","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=660626"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/660626\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/624405"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=660626"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=660626"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=660626"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}