{"id":402898,"date":"2022-10-01T19:41:38","date_gmt":"2022-10-01T19:41:38","guid":{"rendered":"https:\/\/teknomers.com\/es\/entretenida-y-absurda-historia-de-amor-italiana-llena-de-metaforas-del-poker\/"},"modified":"2022-10-01T19:41:40","modified_gmt":"2022-10-01T19:41:40","slug":"entretenida-y-absurda-historia-de-amor-italiana-llena-de-metaforas-del-poker","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/teknomers.com\/es\/entretenida-y-absurda-historia-de-amor-italiana-llena-de-metaforas-del-poker\/","title":{"rendered":"Entretenida y absurda historia de amor italiana llena de met\u00e1foras del poker"},"content":{"rendered":"<p> <br \/>\n<\/p>\n<div id=\"\">\n<figure class=\"artstyle__figure \" data-element-id=\"70d36633-87ef-491a-bd02-b10d83025ec4\">\n<p><figcaption class=\"artstyle__figcaption\"><span class=\"artstyle__figcaption__credit\">Biblioteca mundial de im\u00e1genes<\/span><\/figcaption><\/p>\n<\/figure>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"61bc-cde9-cdba-d2b7-8111-f5b6-d91c-e8f2\">\n<p>      Empieza bien en la novela. <i>En el abrazo del r\u00edo <\/i>de Gianfranco Calligarich (1947): &#8216;Est\u00e1 bien.  Quiz\u00e1 ser\u00eda \u00fatil que primero me dijera por qu\u00e9 tuve que recordar esta historia.  Despu\u00e9s de lo cual el narrador esboza un lugar, un tiempo, una acci\u00f3n con distancia seco-ir\u00f3nica en unas pocas p\u00e1ginas.  Tal como sucedi\u00f3 en la \u00f3pera prima del escritor italiano en 1970, traducida hace dos a\u00f1os como <i>El \u00faltimo verano en la ciudad.<\/i>, sobre un amor fallido en una Roma harapienta.  Qu\u00e9 descubrimiento, pensaron la prensa y los lectores holandeses.  La novela, que ahora ha sido traducida, tiene el mismo tel\u00f3n de fondo, pero fue escrita media vida despu\u00e9s y fue publicada en 2011.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"dec0-6479-24c4-cfde-bb38-6b37-dbce-3918\">\n<p>      Toda la estructura del libro recuerda a <i>El \u00faltimo verano en la ciudad.<\/i>: Muchos a\u00f1os despu\u00e9s, desde una costa lejana, en la Riviera, en este caso, un hombre recuerda una desafortunada historia de amor en la capital, como se llama constantemente a Roma aqu\u00ed.  Como espectador, esta vez, en un bar llamado De Hervonden Tijd (tambi\u00e9n en su debut Calligarich ya estaba en deuda con Proust), escondido en las callejuelas que rodean la amplia Piazza Navona.  All\u00ed, un guardarropa taciturno de treinta y tantos se encuentra con una mujer enigm\u00e1tica a la que era imposible mirar sin darse cuenta de inmediato de que lo m\u00e1s alto que pod\u00edas obtener de ella era el alfiler que te atravesar\u00eda antes de colocarte en su cama. escaparate del coleccionista&#8217;.  El narrador no deja lugar a dudas: esto se va a salir de control.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"6250-4f11-45b6-2750-d016-0e23-3c72-5707\">\n<p>      Seguro que ser\u00e1 entretenido, con el talento de Calligarich para los personajes c\u00f3micos y los giros absurdos de la trama.  Pero la espontaneidad y el entusiasmo que hicieron que su debut fuera tan contagioso son dif\u00edciles de encontrar en esta novela.  La composici\u00f3n es algo artificial;  hay importantes se\u00f1alamientos hacia adelante y hacia atr\u00e1s, cada vez que se presentan nuevos &#8216;jugadores&#8217;, lo que complica a\u00fan m\u00e1s las cosas.  El narrador se gana la vida jugando a las cartas en el casino y tiene una met\u00e1fora de p\u00f3quer apropiada para cada desarrollo de la historia.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"c630-c2a0-2375-2761-28d1-9328-7800-6d81\">\n<p>      A veces eso funciona muy bien, como cuando en el p\u00e1rrafo inicial, con un gui\u00f1o a Tolstoi, afirma &#8216;que, en la vida, as\u00ed como en esas mesas irremediablemente verdes, todas las victorias son iguales, mientras que las derrotas son todas diferentes.  Entonces, si realmente tiene que ser as\u00ed, solo vale la pena recordar las derrotas.  Pero cuando, despu\u00e9s de doscientas p\u00e1ginas, finalmente se han colocado todas las fichas y la \u00faltima carta est\u00e1 sobre la mesa, el alivio de haberlo hecho es abrumador.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"a055-45cd-a590-64a6-a683-da77-4218-26e6\">\n<p>      En cualquier caso, el narrador utiliza un lenguaje extra\u00f1o.  Cada personaje, ciudad y animal recibe su propio apodo, desde &#8216;La capital de la regi\u00f3n de Liguria&#8217; hasta &#8216;Mi compa\u00f1ero bloqueado&#8217; y &#8216;El \u00eddolo azteca&#8217;.  Debe haber sido un gran trabajo para la traductora Manon Smits traducir adecuadamente todos esos t\u00e9rminos.  Hay algunos hallazgos agradables: un ata\u00fad es &#8216;una chaqueta de madera&#8217;, el dinero es &#8216;lo que importa&#8217;, en el casino son &#8216;las mesas de mi sustento&#8217;.  Por la consecuencia tambi\u00e9n te acostumbras a ese idioma;  a la larga las f\u00f3rmulas fijas pierden su ridiculez, son s\u00f3lo palabras para indicar cosas.  La puntuaci\u00f3n cada vez m\u00e1s err\u00e1tica, que el narrador sugiere que sigue su ritmo card\u00edaco alterado, es m\u00e1s dif\u00edcil de tolerar: &#8216;Eso es algo.  Te viene a la mente cuando miras el mar.  E incluso, en la \u00faltima p\u00e1gina: &#8216;On.  Los.  a trav\u00e9s de.  De.  Los.  R\u00edo.&#8217;\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"f03d-34d4-4041-e7ba-47e1-ca28-3aad-b32a\">\n<p>      Calligarich da la impresi\u00f3n de que quer\u00eda poner demasiadas ideas en un solo libro.  No solo esboza el matrimonio rel\u00e1mpago entre dos personas con problemas, sino tambi\u00e9n la historia de todos los secuestradores en la costa.  Quiere no s\u00f3lo dar una imagen de Roma en el a\u00f1o de la revoluci\u00f3n del 68, sino tambi\u00e9n de la Suiza burguesa, el &#8216;Swinging London&#8217; y la desordenada Barcelona.  Haga que el narrador repita una y otra vez que no se enter\u00f3 de algunos detalles de la historia hasta a\u00f1os despu\u00e9s, y exactamente c\u00f3mo.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"402a-18f3-2597-330c-6db5-6d50-9cea-7ec8\">\n<p>      Afortunadamente, todav\u00eda hay mucho para disfrutar, especialmente cuando Calligarich escribe sobre Roma, la ciudad que caracteriz\u00f3 tan maravillosamente en su debut.  Describe el barrio centenario alrededor de Piazza Navona, que a\u00fan no hab\u00eda sido invadido por los turistas a fines de la d\u00e9cada de 1960, como una isla h\u00fameda y apartada: dos tercios encerrados en un recodo del T\u00edber, conectado con el resto de la ciudad solo por puentes. .  Era \u00abun refugio para cosmopolitas exiliados \u2014bohemios, periodistas y dem\u00e1s\u2014 que, impulsados \u200b\u200bpor la marea de su existencia, acud\u00edan en tropel a los establecimientos de bebida amontonados en las callejuelas, todos unidos por una especie de sentido colectivo com\u00fan.  Que estaban atracados en un \u00faltimo refugio donde el hombre hab\u00eda construido lo mejor que pod\u00eda, pero eso no los salvaba de volverse tarde o temprano como el mundo circundante m\u00e1s all\u00e1 de los puentes.  Un lugar como cualquier otro.\n    <\/p>\n<div class=\"artstyle__container\" data-element-id=\"1d806ab3-269d-4c78-a4bb-daaea92466d8\">\n<div class=\"artstyle__container__body\">\n<p class=\"artstyle__container__text\" data-element-id=\"030c-a5d0-003c-2634-f9b3-0c8c-4c7b-821a\">\n<p>      Gianfranco Calligarich: En el abrazo del r\u00edo.  Traducido del italiano por Manon Smits.  Biblioteca Mundial;  224 p\u00e1ginas;  22,99 \u20ac.\n    <\/p>\n<\/p><\/div>\n<\/p><\/div>\n<aside class=\"artstyle__editorial-tips \" data-element-id=\"article-element-editorialtips\">\n<h3 class=\"editorial-tips__title\">Leer tambi\u00e9n<\/h3>\n<\/aside>\n<\/div>\n<p><br \/>\n<br \/><a href=\"https:\/\/www.volkskrant.nl\/cultuur-media\/vermakelijke-en-absurde-italiaanse-liefdesgeschiedenis-vol-pokermetaforen~b1cd3789\/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">ttn-es-21<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Biblioteca mundial de im\u00e1genes Empieza bien en la novela. En el abrazo del r\u00edo de Gianfranco Calligarich (1947):<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":402899,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7],"tags":[21020,93,38,45238,1490,3077,7765,62375,32598],"class_list":["post-402898","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cultura","tag-absurda","tag-amor","tag-del","tag-entretenida","tag-historia","tag-italiana","tag-llena","tag-metaforas","tag-poker"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/402898","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=402898"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/402898\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/402899"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=402898"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=402898"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=402898"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}