{"id":1668078,"date":"2025-04-13T10:14:56","date_gmt":"2025-04-13T10:14:56","guid":{"rendered":"https:\/\/teknomers.com\/es\/las-palabras-hablan-de-nosotros-y-pueden-salvarnos-juguemos-un-juego-busque-palabras-italianas-que-no-sean-impedibles-en-otros-idiomas-encontramos-12\/"},"modified":"2025-04-13T10:15:00","modified_gmt":"2025-04-13T10:15:00","slug":"las-palabras-hablan-de-nosotros-y-pueden-salvarnos-juguemos-un-juego-busque-palabras-italianas-que-no-sean-impedibles-en-otros-idiomas-encontramos-12","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/teknomers.com\/es\/las-palabras-hablan-de-nosotros-y-pueden-salvarnos-juguemos-un-juego-busque-palabras-italianas-que-no-sean-impedibles-en-otros-idiomas-encontramos-12\/","title":{"rendered":"Las palabras hablan de nosotros y pueden salvarnos. Juguemos un juego: busque palabras italianas que no sean impedibles en otros idiomas. Encontramos 12"},"content":{"rendered":"<p> <br \/>\n<\/p>\n<div>\n<p><strong><span class=\"first-letter\">Q<\/span>Uesta es una historia de palabras<\/strong>. Y todo naci\u00f3 cuando un lector, Elena, nos escribi\u00f3 en respuesta a nuestro servicio en<strong> extranjeros que no son traducibles en el idioma italiano<\/strong> (<em>12 palabras para una c\u00e1lida Navidad<\/em> en diciembre de 2024). El lector cuenta c\u00f3mo, inspirado en el art\u00edculo, alg\u00fan tiempo despu\u00e9s comenz\u00f3 <strong>Un juego familiar, pero por el contrario: buscar palabras italianas sin perseguir en otros idiomas<\/strong>. Un juego que quer\u00edamos hacer tambi\u00e9n.<\/p>\n<div id=\"wrapper_video_embed\" class=\"player_single_video_component\">\n<\/div>\n<h2>12 palabras italianas intraductibles<\/h2>\n<p>Sucede que luchas por tu propio idioma, ya que el evento recuerda en el origen de la celebraci\u00f3n, el 21 de febrero, del <em><a rel=\"noopener noreferrer nofollow external\" href=\"https:\/\/www.onuitalia.it\/giornata-internazionale-della-lingua-madre\/\" target=\"_blank\" data-wpel-link=\"external\">D\u00eda internacional de la lengua materna<\/a><\/em>: En esa fecha, en 1952, algunos estudiantes bengal\u00edes de la Universidad de Dacca fueron asesinados por la polic\u00eda de Pakist\u00e1n (que tambi\u00e9n incluy\u00f3 a Bangladesh) mientras protestaban por el reconocimiento de bengal\u00ed como idioma oficial.<\/p>\n<article class=\"id-vda-article box_ed_hp_02-article eltdf-item-space hentry-pos-i hentry-home_section-i post-iiiii post type-post status-publish format-standard hentry\">\n<\/article>\n<p><strong>Las palabras hablan de nosotros y pueden salvarnos.<\/strong> En <a rel=\"noopener noreferrer nofollow external\" href=\"https:\/\/www.einaudi.it\/catalogo-libri\/narrativa-italiana\/narrativa-italiana-del-novecento\/caro-michele-natalia-ginzburg-9788806179618\/\" target=\"_blank\" data-wpel-link=\"external\"><em>Querida Michele<\/em>Natalia Ginzburg<\/a>que cantaron ese &#8220;l\u00e9xico familiar&#8221; y poderoso al hacernos sentir amados, escribi\u00f3: &#8220;Recordar\u00eda ese d\u00eda no como un d\u00eda feliz y feliz, sino como un d\u00eda sincero y esencial para m\u00ed y para ti, escribe a la Madre al hijo Michele, destinado a iluminar el tuyo y mi persona, que siempre han intercambiado palabras de naturaleza deseada, nunca claras y necesarias palabras, pero en lugar de las palabras grises, buenas&#8221;.<\/p>\n<p>Estas &#8220;palabras claras y necesarias&#8221;, terminadas en libros y manuales, tambi\u00e9n est\u00e1n aqu\u00ed, en esta pieza. <strong>Los encontramos con Carmignani Carmignani,<\/strong> Traductor y autor con su colega Elena Battista de <a rel=\"noopener noreferrer nofollow external\" href=\"https:\/\/www.rizzolilibri.it\/libri\/saltare-nelle-pozzanghere\/\" target=\"_blank\" data-wpel-link=\"external\"><em>Saltar a los charcos<\/em><\/a>  (Rizzoli), sabiendo que &#8220;<strong>La caza con palabras no traducibles significa en primer lugar admitir que cada idioma ve la realidad a su manera<\/strong>\u00bbDice Carmignani. El nuestro lo ve en modo euroc\u00e9ntrico, pero tambi\u00e9n es cierto que no hay nada objetivo.<\/p>\n<div id=\"attachment_2039228\" data-thumbnail_id=\"2039228\" class=\"wp-caption aligncenter\" style=\"width:1034px\"><picture class=\"lozad\" style=\"display:block;aspect-ratio: 1024\/683;\"><source  type=\"image\/webp\"><source  type=\"image\/jpeg\"\/><\/source><\/picture>\n<p class=\"wp-caption-text\">\u00bfCu\u00e1les son las palabras del a\u00f1o 2024? Para Treccani es &#8220;respeto&#8221; (Getty Images)<\/p>\n<\/div>\n<p>Ni siquiera para el ojo: \u00abEl griego no distingue el p\u00farpura del azul, dado que en la literatura griega hablamos del color del mar del vino. <strong>Espa\u00f1ol e ingl\u00e9s no distinguen el azul del celestial<\/strong> Y siempre usan solo azul o azul que luego se vuelven azul claro y azul marino \u00bbespecifica a Carmignani que ha estado coordinando durante 25 a\u00f1os <a rel=\"noopener noreferrer nofollow external\" href=\"https:\/\/www.salonelibro.it\/professionali\/Il-Salone-per-i-traduttori\/L-AutoreInvisibile.html\" target=\"_blank\" data-wpel-link=\"external\"><em>El autor del autor<\/em><\/a>El ciclo de reuniones sobre la traducci\u00f3n literaria en la Feria del Libro de Tur\u00edn. \u00abEl desconocido captura un aspecto de la realidad que otro idioma no se ha centrado. Como en el caso de los sentimientos. A veces son en cambio nombres de alimentos, instrumentos musicales, plantas. Para ver mejor vivir, en esencia, necesitas un nombre \u00bb. <strong>Hemos rastreado 12.<\/strong><\/p>\n<h3>1. Mammone<\/h3>\n<p>Ni\u00f1o masculino muy atado a mam\u00e1 incluso en la edad adulta. \u00abNunca pienses en una hija con este t\u00e9rmino. Lo que significa que la verdadera independencia econ\u00f3mica para ellos a\u00fan no se requiere y, por lo tanto, por qu\u00e9 criticarlos si permanecen en la familia? En la tierra de la pizza y la mandolina, los ni\u00f1os varones tan unidos a la madre est\u00e1n aquellos que en su lugar deben salir de casa lo antes posible o cortar algunos cables umbilicales cuando est\u00e1n fuera de ellos &#8220;, dice Ilide. Un rifemioso no traducible del patriarcado. O incluso una palabra que tiene todo el significado extremo de las madres que hace que los italianos sean famosos en el mundo en el mundo.<\/p>\n<h3>2. Napilla<\/h3>\n<p>Parece la consideraci\u00f3n de la siesta espa\u00f1ola, pero esto se hace despu\u00e9s del almuerzo. Aqu\u00ed estamos hablando de un descanso extensible en cualquier momento del d\u00eda y eso podr\u00e1 apreciar solo los pueblos del Sur asediados por el calor, especialmente en verano. Es decir, cuando es insoportable y la siesta necesaria. &#8220;Tambi\u00e9n est\u00e1 el&#8221; Abbiocco &#8220;intrasf\u00e9rico que t\u00e9cnicamente significa: la sensaci\u00f3n de pesadez y el sue\u00f1o propion\u00e9tico a la siesta&#8221; agrega ilida. Y luego est\u00e1n el &#8220;Gabanella&#8221; regional (descanso en Bolognese) y &#8220;Pignichella&#8221; (equivalente romano). \u00a1Cu\u00e1ntos descansos hacen estos italianos!<\/p>\n<h3>3. Pantofolaio<\/h3>\n<p>Es decir, el que no le gusta salir, quiere quedarse en casa y aprecia mucho vivir en zapatillas. El tono est\u00e1 bromeando, pero el resto no es traducible. \u00abEs bueno que hay estas palabras ya que Italia es un pa\u00eds demasiado abierto a otros idiomas. En comparaci\u00f3n con Espa\u00f1a y Francia, somos extranjeros y probablemente tambi\u00e9n hay una raz\u00f3n hist\u00f3rica. La conservaci\u00f3n de la pureza italiana a menudo se ha asociado con el cierre de los veinte a\u00f1os fascistas. Es por eso que fue elegido para ser m\u00e1s acogedor hacia t\u00e9rminos extranjeros \u00bbespecifica la ilida.<\/p>\n<h3>4. Meriggiarre<\/h3>\n<p>Es la alegr\u00eda de descansar en un lugar fresco y sombreado, uno de los que pasa las horas calurosas. \u00abLuis Cernuda, un poeta espa\u00f1ol obligado a exiliar, vivi\u00f3 primero en los Estados Unidos y luego en M\u00e9xico. Un d\u00eda dijo que los pueblos de Am\u00e9rica del Norte no pueden descansar. Los ritmos de la producci\u00f3n industrial y el calvinismo capitalista generalizado a nivel social habr\u00e1n reprimido el nacimiento de las palabras dedicadas al descanso \u00bb, agrega ilida. Otra historia que tiene lugar de nosotros y en los pa\u00edses mediterr\u00e1neos, donde el concepto de estacionamiento tiene miles de matices. &#8220;Sabemos c\u00f3mo permanecer con el tiempo, de hecho tomamos m\u00e1s de lo que se nos concedemos&#8221;. Y no nos sentimos culpables.<\/p>\n<h3>5. Gattara<\/h3>\n<p>La palabra, de origen romano claro, naci\u00f3 para indicar a aquellas mujeres que cuidan a los gatos de las colonias felinas aut\u00f3nomas que no pertenecen a nadie. \u00abHoy indica una mujer que ama a los gatos, o que tiene un n\u00famero ordinario en casa. No hay una definici\u00f3n precisa. Como una frecuencia de diccionarios, siempre s\u00e9 que una palabra casi nunca choca perfectamente con su significado con el tiempo porque todo cambia y evoluciona \u00bb.<\/p>\n<h3>6. Meneboning<\/h3>\n<p>Quiz\u00e1s se necesita arte y nosotros los italianos tambi\u00e9n somos artistas, as\u00ed como marineros y poetas. \u00bfCu\u00e1nto necesitas probar esa indiferencia de Eague hacia los deberes o de los derechos de los dem\u00e1s? Quiz\u00e1s muy poco para los nacidos en Italia, pero el hecho de que hay una palabra tan embarazada que sigue siendo digna de tanta atenci\u00f3n (poca indiferencia).<\/p>\n<h3>7.<\/h3>\n<p>Forma intensa y atormentadora de deseo. Qu\u00e9 cuando piensas en el romanticismo de las historias de amor italianas, no puedes dejar de mencionar. E incluso si entre las palabras no traducibles merecer\u00eda un Oscar, queremos creer que no tener un t\u00e9rmino tan espec\u00edfico en otros idiomas tal vez significa que las personas sufren menos. \u00bfY tal vez amar m\u00e1s? Tal vez.<\/p>\n<h3>8. Malamore<\/h3>\n<p>Fue el t\u00edtulo de un libro de Concita de Gregorio, pero tambi\u00e9n el de una canci\u00f3n de Enzo Carella que se har\u00e1 famosa 42 a\u00f1os despu\u00e9s en el despiadado con Riccardo Scamarcio. Tambi\u00e9n ser\u00eda perfecto como eslogan de nuestras casas dados los n\u00fameros de feminicidas en Italia. &#8220;La palabra indica el amor que se convierte en violencia y que no puedes escapar&#8221; especifica la ilida. Y gracias a Dios, se cree que en otros idiomas no hay consideraci\u00f3n.<\/p>\n<h3>9. Scugnizzo<\/h3>\n<p>El t\u00e9rmino napolitano ahora ingres\u00f3 al idioma nacional para indicar mocosos de la calle o incluso ni\u00f1os animados e inquietos. De hecho, \u00bfqui\u00e9n los ha visto fuera de Italia? Sin embargo, cuando el significado se expande al de un joven astuto e inteligente, animado, dispuesto a &#8220;arreglarse&#8221; con el aire libre apenas honesto, el estereotipo del medio italiano generalizado en el mundo es llevado vivo.<\/p>\n<h3>10. Cazzimma<\/h3>\n<p>Siempre de origen napolitano, el t\u00e9rmino incautable que indica la astucia oportunista y c\u00ednica no nos hace hacer una figura hermosa como italianos en el extranjero. O tal vez s\u00ed (y todo ser\u00eda Cazzimma, de hecho). Pero: esta pr\u00e1ctica constante de dibujar agua para su molino, en cualquier situaci\u00f3n, tal vez incluso aprovechando a amigos y familiares, b\u00e1sicamente tambi\u00e9n es un ejercicio para mejorar. Muy \u00fatil como actitud de un personaje fijo en el cine, quiz\u00e1s menos para un ciudadano de la Rep\u00fablica italiana.<\/p>\n<h3>11. Camurria<\/h3>\n<p>Y aqu\u00ed la literatura de Camilleri termin\u00f3 en la televisi\u00f3n con el comisionado Montalbano y la cara de Luca Zingaretti. Esa cosa molesta y aburrida que se har\u00eda sin \u00e9l, proviene del idioma siciliano al nacional junto con otros dos: Nirbusu (&#8220;nervioso&#8221;) y Cabasisi (&#8220;Rompiste el Cabasisi&#8221;). Y aqu\u00ed entre sin\u00f3nimos y entonaciones dialectales, la sonrisa siempre huir\u00e1.<\/p>\n<h3>12. Scialla<\/h3>\n<p>No te preocupes, dicen los chicos romanos. Es decir, est\u00e1s tranquilo, no te readeses. \u00bfUna invitaci\u00f3n quiz\u00e1s a ese estilo de vida en el que se celebran los placeres, que abarca un enfoque lento e indulgente para la existencia? La dulce vida del pasado, y la de la versi\u00f3n &#8216;Bro (por lo que se llaman los ni\u00f1os juntos) tal vez ha regresado a nosotros y al extranjero.<\/p>\n<p class=\"all-rights-reserved\">I Mujer \u00a9 Reproducci\u00f3n reservada<\/p>\n<\/p><\/div>\n<p><br \/>\n<br \/><a href=\"https:\/\/www.iodonna.it\/attualita\/costume-e-societa\/2025\/04\/13\/12-parole-tutte-italiane\/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">ttn-es-13<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>QUesta es una historia de palabras. Y todo naci\u00f3 cuando un lector, Elena, nos escribi\u00f3 en respuesta a<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1489897,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[21944,66505,2052,11081,296028,11184,2404,42419,246,2012,21,3131,1125,143510,6404],"class_list":["post-1668078","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-revista","tag-busque","tag-encontramos","tag-hablan","tag-idiomas","tag-impedibles","tag-italianas","tag-juego","tag-juguemos","tag-las","tag-nosotros","tag-otros","tag-palabras","tag-pueden","tag-salvarnos","tag-sean"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1668078","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1668078"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1668078\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1489897"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1668078"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1668078"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1668078"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}