{"id":109220,"date":"2022-04-24T00:51:17","date_gmt":"2022-04-24T00:51:17","guid":{"rendered":"https:\/\/teknomers.com\/es\/por-que-los-libros-de-escritores-italianos-ya-no-estan-disponibles-tienen-sus-asuntos-bien-organizados\/"},"modified":"2022-04-24T00:51:22","modified_gmt":"2022-04-24T00:51:22","slug":"por-que-los-libros-de-escritores-italianos-ya-no-estan-disponibles-tienen-sus-asuntos-bien-organizados","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/teknomers.com\/es\/por-que-los-libros-de-escritores-italianos-ya-no-estan-disponibles-tienen-sus-asuntos-bien-organizados\/","title":{"rendered":"Por qu\u00e9 los libros de escritores italianos ya no est\u00e1n disponibles: &#8216;Tienen sus asuntos bien organizados&#8217;"},"content":{"rendered":"<p> <br \/>\n<\/p>\n<div id=\"\">\n<p class=\"artstyle__intro artstyle__intro-- fu-- artstyle__intro--type-luxe fu--type-luxe\" data-element-id=\"27cd-da33-04e4-bed0-c0a0-bda6-ec1d-221a\">La literatura italiana est\u00e1 floreciendo como nunca antes.  Recibimos una cantidad sin precedentes de traducciones de nombres nuevos y establecidos, as\u00ed como de cl\u00e1sicos.  \u00bfC\u00f3mo se explica esta atracci\u00f3n casi magn\u00e9tica?\n  <\/p>\n<section class=\"artstyle__production artstyle__production-- fu-- artstyle__production--type-plus fu--type-plus artstyle__production--luxe fu--luxe artstyle__production--with-authors\" data-element-id=\"article-element-authors\"><span class=\"artstyle__production__authors\">dirk leyman<\/span><span class=\"artstyle__production__date\">23 de abril de 2022<\/span><span class=\"artstyle__production__time\">03:00<\/span><span class=\"artstyle__production-decoration\"><\/span><\/section>\n<p class=\"artstyle__paragraph artstyle__paragraph--drop-cap fu--drop-cap artstyle__paragraph--drop-cap-o fu--drop-cap-o\" data-element-id=\"aae3-b362-3e3e-437a-4b01-1501-056f-ac64\">\n<p>      \u00c9rase una vez, en los lejanos a\u00f1os ochenta, todos est\u00e1bamos en la edad media con nuestros fisgones, gracias<i> el nombre de la rosa <\/i>por Umberto Eco.  El inspirado profesor de semi\u00f3tica cre\u00f3 un efecto volante para la cultura y la literatura italianas, y nos dej\u00f3 descubrir a Claudio Magris, entre otros.  Luego cedemos a Sandro Veronesi, Alessandro Baricco, Niccol\u00f2 Amanniti (uno de los &#8216;j\u00f3venes can\u00edbales&#8217;) y Paolo Giordano (<i>La soledad de los n\u00fameros primos<\/i>\u2020  Hoy nos sumergimos en el ciclo de Elena Ferrante, Paolo Cognetti (<i>Las Ocho Monta\u00f1as<\/i>) o Silvia Avallone, mientras aprieta una nueva tanda con Claudia Durastanti y Roberto Camurri.  La literatura italiana se ha asentado c\u00f3modamente en nuestro comportamiento lector.  Ning\u00fan editor respetable puede permitirse el lujo de no buscar su propio conejo blanco italiano.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"c9e7-0e0d-9bce-1285-ed32-d6a0-2efa-0fb7\">\n<p>      \u201cCiertamente, a medida que se acerca el verano, vemos que el inter\u00e9s por la literatura italiana va en aumento\u201d, dice Arno Van Vlierberghe, librero del Ghent Horse of Troje.  \u201cDe alguien como Paolo Cognetti, <i>Las Ocho Monta\u00f1as<\/i>, hemos estado vendiendo cientos de copias cada a\u00f1o desde 2017.  La gente quiere so\u00f1ar, busca sofocante o un <i>Ll\u00e1mame por tu nombre<\/i>atm\u00f3sfera.  Sin embargo, la literatura italiana se ve muy diversa.  Hay una gran diferencia entre, por ejemplo, la adormilada Italia del norte posindustrial de Roberto Camurri (<i>La dimensi\u00f3n humana<\/i> y <i>Nombre de la madre<\/i>), el N\u00e1poles de Elena Ferrante o la popular y redescubierta Elsa Morante y <i>la isla de arturo<\/i>\u2020\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"e64a-1963-d015-1b94-5b18-9e45-04b1-d4ed\">\n<p>      Johan Vandenbroucke de la librer\u00eda de Mechelen De Zondgoot tambi\u00e9n nota que <i>Las Ocho Monta\u00f1as<\/i> contin\u00faa prendiendo.  \u201cY eso tiene un efecto sobre todo en otras literaturas de monta\u00f1a y de naturaleza, con, por ejemplo, los m\u00e1s pesimistas <i>nieve, perro, pie<\/i> de Claudio Morandini en Koppernik.\u201d  La soledad y esa predilecci\u00f3n por volver a la naturaleza, eso tambi\u00e9n es una secuela del corona literario, piensa Vandenbroucke.\n    <\/p>\n<h3 class=\"artstyle__title artstyle__title--luxe fu--luxe\" data-element-id=\"518b-ab68-8de2-c171-be28-6329-a54e-9564\">\n<p>      LA DOLCE VITA<br \/>\n    <\/h3>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"f8e4-0a0f-19f1-0606-58a9-3ee8-8034-67f9\">\n<p>      En busca de explicaciones para el boom literario azurri, llamo a la puerta de la profesora em\u00e9rita de literatura italiana de la Universidad de Gante, Sabine Verhulst, que sigue de cerca a los italianos contempor\u00e1neos.  \u201cNo debe subestimar el atractivo est\u00e9tico y elegante de Italia: la imagen en las revistas, el atractivo del sol y Mediterann\u00e9e, la interacci\u00f3n entre la moda y el dise\u00f1o, tambi\u00e9n hacen que Italia sea atractiva como pa\u00eds literario.\n    <\/p>\n<figure class=\"artstyle__figure  artstyle__figure-landscape\" data-element-id=\"73d410e9-c1aa-4366-bdae-0459ad0c978e\">\n<p><figcaption class=\"artstyle__figcaption\"><cite class=\"artstyle__figcaption__caption\">Las &#8216;Ocho monta\u00f1as&#8217; de Paolo Cognetti siguen vendi\u00e9ndose.<\/cite><span class=\"artstyle__figcaption__credit\">Estatua Joris Casaer<\/span><\/figcaption><\/p>\n<\/figure>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"28d8-49de-4a5b-5869-8ad4-6143-1222-628b\">\n<p>      \u201cAdem\u00e1s, Italia tiene una tradici\u00f3n cultural tan rica.  Solo mire lo que provoc\u00f3 el A\u00f1o Dante el a\u00f1o pasado.  Y luego est\u00e1 el encanto geogr\u00e1fico y f\u00edsico: cada regi\u00f3n tiene algo que ofrecer, &#8216;la sensaci\u00f3n de postal&#8217;.  A trav\u00e9s de la literatura puedes viajar en tu mente.  Adem\u00e1s, todav\u00eda asociamos a Italia con <i>la dolce vita<\/i>, mientras que aquella pel\u00edcula protagonizada por Marcello Mastroianni y Anita Ekberg (1960) era esencialmente bastante pesimista.  \u2020<i>risas)<\/i>\u2020  Ciertamente hay un aspecto de &#8216;reconstrucci\u00f3n retro&#8217; en el culto italiano actual, \u00bfsabes?\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"4b2f-4ca0-8c64-629f-60e8-5c04-e9d4-1476\">\n<p>      Ronald de Rooij, profesor de estudios italianos en la Universidad de Amsterdam, tambi\u00e9n se\u00f1al\u00f3 <i>Fidelidad<\/i> recientemente sobre c\u00f3mo los paisajes de las novelas tambi\u00e9n contribuyen a su \u00e9xito.  \u201cLos propios italianos hablan de <i>campanilismo<\/i>la forma en que te entrelazas como persona con la regi\u00f3n donde naciste\u201d.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"cf56-3844-23c2-aa3a-a996-e286-a4cc-55fc\">\n<p>      Est\u00e1 el paisaje monta\u00f1oso de los Alpes en <i>Las Ocho Monta\u00f1as<\/i> de Cognetti, la popular N\u00e1poles cerca de Ferrante, la multicultural Trieste de Magris.  \u201cAl parecer, un autor como Paolo Cognetti lleg\u00f3 en el momento adecuado: el ambiente es bueno, sus libros irradian tranquilidad y la implicaci\u00f3n ecol\u00f3gica juega un papel\u201d, a\u00f1ade Sabine Verhulst.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"db03-ba57-07be-5f5a-b18c-cba2-aeda-7bea\">\n<p>      Pero el mundo editorial italiano y los propios autores tambi\u00e9n est\u00e1n interesados \u200b\u200ben el alcance internacional, contin\u00faa.  \u201cEst\u00e1n apuntando mucho m\u00e1s abiertamente que antes al \u00e9xito global.  Se puede ver eso con Alessandro Baricco y Sandro Veronesi, que tienen sus asuntos bien organizados en publicidad.  Para ciertos libros, ya se ha calculado de antemano una adaptaci\u00f3n cinematogr\u00e1fica.  A veces hay una gran maquinaria de marketing detr\u00e1s, adem\u00e1s de una s\u00f3lida pol\u00edtica de subvenciones a la traducci\u00f3n\u201d.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"6300-6855-d32a-2000-c263-d435-dfa4-0fdc\">\n<p>      Verhulst pone el ejemplo de Antonio Scurati y su trilog\u00eda de Mussolini<i> metro<\/i>, concebida como una novela documental.  \u201cScurati encontr\u00f3 una nueva forma de presentar la biograf\u00eda de Mussolini, pero al mismo tiempo esos libros son muy prolijos.  Lo mismo ocurre con el hype <i>ciudad de los vivos<\/i> de Nicola Lagioia, en el que se deshuesa un espeluznante hecho diverso del inframundo de Roma.  Pero, \u00bfqui\u00e9n lee todo eso?, me pregunto.  Italia carga con una enorme fascinaci\u00f3n por el mal, por la mafia y las organizaciones criminales.  Ah\u00ed se nota la influencia de Roberto Saviano y su <i>gomorra<\/i> y la difuminaci\u00f3n de los l\u00edmites entre novela y reportaje\u201d.\n    <\/p>\n<h3 class=\"artstyle__title artstyle__title--luxe fu--luxe\" data-element-id=\"ebad-7ddd-707e-5523-7b76-cfd2-57be-413c\">\n<p>      AL ESTILO AMERICANO<br \/>\n    <\/h3>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"69e1-71af-6056-2907-f27a-588c-af2f-aff1\">\n<p>      Lo que el lector de habla holandesa no se da cuenta es que el \u00e9xito de los t\u00edtulos traducidos a menudo nos llega a trav\u00e9s de un desv\u00edo estadounidense, a pesar de que apenas hay traducciones en Estados Unidos.  Koen van Gulik, editor de Wereldbibliotheek desde 1998, puede hablar por s\u00ed mismo.  \u201cHemos estado publicando Ferrante durante bastante tiempo, desde 2003. Y eso caus\u00f3 pocas ondas al principio.  Tom\u00f3 algo de publicidad en 2014 en los EE. UU. antes de que comenzara a rodar aqu\u00ed\u201d.  El misterio que rodea la identidad de Ferrante despert\u00f3 el inter\u00e9s de Veronesi <i>el amigo genio<\/i> que nunca m\u00e1s descrita como una &#8216;novela de criada de cocina&#8217;.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"1fdc-0024-666e-cf39-ba17-e091-55bc-d62d\">\n<p>      Van Gulik: \u201cActualmente hemos vendido 500.000 ejemplares del ciclo Ferrante, dos quintos de los cuales en Flandes, que creo firmemente que es mucho m\u00e1s susceptible que Holanda a la literatura seria.  Siempre me he opuesto al imperialismo cultural angloamericano, con nuestra editorial dedicada a las traducciones latinoamericanas, espa\u00f1olas, italianas o de Europa del Este, independientemente de las fluctuaciones del zeitgeist.  \u00bfNo es absurdo que casi el 70% de la oferta literaria de nuestras librer\u00edas sean t\u00edtulos traducidos del ingl\u00e9s?  Originalmente de habla holandesa representa el 20%.  Eso deja un 10% para todos los dem\u00e1s idiomas del mundo.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"6b5c-f90c-6458-eb01-4ffb-d3af-c516-687b\">\n<p>      \u201cY trabajamos en ese 10%.  M\u00e1s bien al cobijo de mucho menos poeta, con un excelente, propio ojeador que nos recomienda leer reportajes y t\u00edtulos.  Siempre seguimos nuestro propio olfato, con autores como Alberto Moravia, Roberto Calasso, Franco Ferrari, Susanna Tamaro o Margaret Mazzantini.  Durante mucho tiempo, la literatura italiana fue un jard\u00edn de delicias algo olvidado, en el que pod\u00edamos elegir a nuestro antojo.  Pueden ver que esto ahora est\u00e1 siendo recompensado, con un autor redescubierto como Gianfranco Calligarich y su <i>El \u00faltimo verano en la ciudad.<\/i>\u2020  Aunque a veces sucede que otras editoriales luego nos los roban y los relanzan\u201d.\n    <\/p>\n<figure class=\"artstyle__figure  artstyle__figure-landscape\" data-element-id=\"e51eed3f-de0b-4523-9aa8-5f0ab8940563\">\n<p>      <img decoding=\"async\" class=\"artstyle__image\" data-credit=\"Beeld \u00a9 VRT\" data-original=\"https:\/\/images0.persgroep.net\/rcs\/QB-bQBPTdDs-cvsutWZ_2u5YPNE\/diocontent\/214753033\/_fitwidth\/1240?appId=93a17a8fd81db0de025c8abd1cca1279&amp;quality=0.9\" data-title=\"Sc\u00e8ne uit de tv-reeks 'My Brilliant Friend', naar de Napolitaanse romans van Elena Ferrante.\" data-height=\"509\" data-width=\"763\" height=\"509\" width=\"763\" alt=\"Escena de la serie de televisi\u00f3n 'My Brilliant Friend', basada en las novelas napolitanas de Elena Ferrante.  Imagen \u00a9 VRT\" src=\"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/1650761476_790_Por-que-los-libros-de-escritores-italianos-ya-no-estan.8.jpeg\" loading=\"lazy\" \/><\/p>\n<p><figcaption class=\"artstyle__figcaption\"><cite class=\"artstyle__figcaption__caption\">Escena de la serie de televisi\u00f3n &#8216;My Brilliant Friend&#8217;, basada en las novelas napolitanas de Elena Ferrante.<\/cite><span class=\"artstyle__figcaption__credit\">Imagen \u00a9 VRT<\/span><\/figcaption><\/p>\n<\/figure>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"6d7d-f84f-8c87-1bd6-dce3-57a5-d215-bece\">\n<p>      \u00bfLas adaptaciones cinematogr\u00e1ficas y las series de Netflix o HBO tambi\u00e9n hacen su aporte?  Por ejemplo, la adaptaci\u00f3n cinematogr\u00e1fica de la bien recibida se est\u00e1 ejecutando actualmente en Netflix. <i>Fidelidad<\/i> de Marco Missiroli (<i>fedelta<\/i>), pero tambi\u00e9n est\u00e1 la serie basada en Ferrante <i>Mi amigo brillante<\/i> sobre lienzo y la pel\u00edcula <i>la hija perdida <\/i>por Maggie Gyllenhaal.  Van Gulik: \u201cNo debes sobrestimar el efecto de esto.  Los lectores de Ferrante s\u00ed ven la serie, por supuesto, pero \u00bfqui\u00e9n se enfrent\u00f3 a ella por primera vez? <i>Mi amigo brillante<\/i>, por lo tanto, no solo va a la librer\u00eda.  Esa es una audiencia completamente diferente\u201d.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"4831-c3c7-1bc0-531e-b19e-42da-948a-ac71\">\n<p>      \u201cSin embargo, es notable la cantidad de cultura visual que ha dejado su huella en la literatura italiana\u201d, agrega el profesor Verhulst.  \u201cEso se ve reflejado en los giros de la trama y la psicolog\u00eda a veces algo transparente de los personajes.  Tambi\u00e9n tienes mucha literatura sobre familias reci\u00e9n formadas, relaciones familiares que se desmoronan, como con Silvia Avallone, o libros sobre la mayor\u00eda de edad\u201d.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"8b1d-cdb9-e54c-b2ed-5110-1757-06fc-a03a\">\n<p>      Van Gulik: \u201cEs cierto que la literatura italiana mayoritaria es a menudo de dudoso nivel provincial, con muchos j\u00f3venes en un pueblo del Lacio o de Sicilia que, por aburrimiento y falta de futuro, buscan refugio en el sexo, las drogas y el crimen y as\u00ed el en el camino a la edad adulta.  Siempre de nuevo.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"339f-8899-e45e-e33c-bf26-f048-d2df-aa90\">\n<p>      \u201cSin embargo, Italia todav\u00eda tiene un grupo de &#8216;lectores frecuentes&#8217;, dice Verhulst.  \u201cM\u00e1s que nuestro pa\u00eds, Italia tiene librer\u00edas hermosas y bien surtidas.  Simplemente camine hacia el Hoepli de cinco pisos en Mil\u00e1n.  Sal de ah\u00ed como un loco.\n    <\/p>\n<h3 class=\"artstyle__title artstyle__title--luxe fu--luxe\" data-element-id=\"a3fa-2a67-851f-1da3-112f-38cb-ae6a-cd4f\">\n<p>      MUCHOS CL\u00c1SICOS<br \/>\n    <\/h3>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"8baf-a3a0-1385-b87a-f69b-637e-07a6-4483\">\n<p>      De hecho, muchos est\u00e1n satisfechos con el trabajo que hacen los traductores de todos esos libros italianos.  \u201cSorprendentemente, tambi\u00e9n se han lanzado muchos cl\u00e1sicos \u00faltimamente\u201d, concluye Emilia Menkveld, quien es ella misma traductora de italiano y <i>de Volkskrant<\/i> escribe sobre la literatura italiana.  &#8220;Es maravilloso que nombres como Dolores Prato, Elsa Morante, Curzio Malaparte y Luigi Pirandello vuelvan a flotar&#8221;.\n    <\/p>\n<p class=\"artstyle__paragraph \" data-element-id=\"8ac0-0b81-40a3-52e7-b3f0-967c-9ee9-d614\">\n<p>      Verhulst tambi\u00e9n apunta al redescubrimiento de Fleur Jaeggy, del \u00e1rea de la lengua suizo-italiana, con <i>Los a\u00f1os dichosos de la disciplina<\/i>\u2020  \u201cEl hecho de que estas obras en capas reciban una traducci\u00f3n nueva y contempor\u00e1nea es un efecto secundario inteligente\u201d.\n    <\/p>\n<div class=\"artstyle__container\" data-element-id=\"e94602cc-ce6d-45f4-b1f5-fcbfe32f5884\">\n<div class=\"artstyle__container__body\">\n<h4 class=\"artstyle__container__title\" data-element-id=\"4c22-7dd4-9221-6cf2-caa2-7f37-7e02-41de\">\n<p>    TIRANTES PARA M\u00c1S<br \/>\n  <\/h4>\n<p class=\"artstyle__container__text\" data-element-id=\"4e8f-e70b-e455-e727-7291-8690-1276-9672\">\n<p>    World Library, Cossee y Koppernik, en particular, siguen envi\u00e1ndonos r\u00e1pidamente traducciones al italiano.  Se acaba de estrenar con grandes expectativas. <b>mauro corona<\/b>\u2020 <i>Como una piedra en el arroyo<\/i>, que vendi\u00f3 tres millones de copias en Italia.  Se le considera el precursor de Paolo Cognetti, quien lo admira abiertamente.  Publisher Oevers viene con<i> cuento de hadas de amor<\/i> por <b>antonio moresco<\/b>, sobre un anciano desali\u00f1ado que de repente despierta la atenci\u00f3n de una chica encantadora.  En Cossee aparece este mes <i>la hija de antonia<\/i> por <b>Giulia Caminito<\/b>, que tiene lugar en la campi\u00f1a romana.  de agua embravecida <b>Curzio Malaparte<\/b> (1898-1957) apareci\u00f3 en Koppernik hace un momento <i>El Volga sube en Europa<\/i> (1943), son nuevamente cr\u00f3nicas terriblemente actuales del horror de la Segunda Guerra Mundial en el frente ruso en Ucrania.\n  <\/p>\n<p class=\"artstyle__container__text\" data-element-id=\"5a8a-6d6c-5bb6-5cc0-2179-b723-843d-1d8a\">\n<p>    Biblioteca Mundial anuncia una segunda reedici\u00f3n de antes del verano <b>Elsa Morante<\/b>\u2020 <i>Mentiras y brujer\u00eda<\/i> (junio), y una segunda novela del gran redescubrimiento <b>Gianfranco Calligarich<\/b> \u2020<i>En el abrazo del r\u00edo<\/i>) y ahora tambi\u00e9n lanza la Siciliana <b>Giovanna Giordano<\/b> \u2020<i>El olor de la libertad<\/i>\u2020  Por <b>elena ferrante<\/b> Aparecen catorce ensayos: En los m\u00e1rgenes.  Otro golpe es <b>Claudio Magris<\/b> de <i>Cruz del Sur<\/i>principios de mayo: &#8216;un diario de viaje imaginario a ra\u00edz de tres personas fascinantes al extremo sur del globo&#8217;.\n  <\/p>\n<\/p><\/div>\n<\/p><\/div>\n<\/div>\n<p><br \/>\n<br \/><a href=\"https:\/\/www.demorgen.be\/tv-cultuur\/waarom-boeken-van-italiaanse-schrijvers-niet-meer-aan-te-slepen-zijn-ze-hebben-publicitair-hun-zaakjes-goed-voor-elkaar~b1214436\/\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">ttn-es-31<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La literatura italiana est\u00e1 floreciendo como nunca antes. Recibimos una cantidad sin precedentes de traducciones de nombres nuevos<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":109221,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2],"tags":[12294,702,4401,10075,415,7946,831,36,54726,231,387,251,1956],"class_list":["post-109220","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-general","tag-asuntos","tag-bien","tag-disponibles","tag-escritores","tag-estan","tag-italianos","tag-libros","tag-los","tag-organizados","tag-por","tag-que","tag-sus","tag-tienen"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/109220","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=109220"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/109220\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/109221"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=109220"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=109220"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/teknomers.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=109220"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}