El debate sobre los libros retirados de Winnetou continúa ganando velocidad. Ahora, las editoriales y las estaciones de televisión han anunciado que no quieren acabar con el legendario aborigen ficticio. Incluso los indígenas americanos que fueron entrevistados no entienden la acusación de apropiación cultural.
Las opiniones difieren: por un lado, más de 8.000 personas ya han firmado una petición de la Sociedad Karl May y la Fundación Karl May titulada “¿Se acabó Winnetou?” – todos están de acuerdo: tratar con Winnetou debería considerarse más diferenciado. Una encuesta realizada por “YouGov” reveló que solo el 13 por ciento de los encuestados está a favor de retirar los productos de Winnetou.
“No apropiación cultural, sino presunción cultural”
Bernhard Schmid, gerente de Karl-May-Verlag, le dijo al “Bild” que los productos alrededor de Winnetou deberían seguir siendo valorados: “Nuestra palabra de honor india ha estado allí durante décadas y permanece. Continuaremos tratando las obras de Karl May con respeto por lo que son: activos culturales de habla alemana”, dice Schmid. También negó la acusación de que Winnetou fuera entendido directamente como un signo de apropiación cultural. “Esto no es apropiación cultural, es arrogancia cultural: los alemanes no tienen derecho a decirles a los nativos americanos por qué sentirse discriminados”, dijo.
No hay parada de ventas para los medios de Winnetou
Ahora, otros editores de los libros de Winnetou, estaciones de televisión y los propios indígenas se han pronunciado. El editor Reinhard Marheinecke puede descartar un caso de apropiación cultural desde su propia experiencia. “He tenido contacto con muchos jefes kiowa, navajo y comanche en las últimas décadas. El mayor jefe Kiowa se hace llamar ‘¡Soy un jefe indio!’ Pero estos bichos raros no saben eso, que probablemente nunca antes hayan visto a un indio”, dijo Marheinecke, poniéndose así del lado de Winnetou. No habrá parada de ventas en su editorial.
Eckhard Friedrich auf der Zinne, jefe de la editorial de escritura de imágenes, describió la actual tormenta de mierda como “absurda”. Considera que los polémicos medios de Winnetou son más instructivos que discriminatorios: “Este antimovimiento es absurdo, ya que fueron precisamente las novelas de Karl May las que llevaron a que la cultura de la población indígena (indios) fuera tratada intensamente en Alemania”. así que esto en una conversación posterior con la “imagen”.
“No me siento discriminado en absoluto”
Algunos nativos americanos sienten que los oponentes de Winnetou se están involucrando demasiado en el debate. “Creo que es una reacción bastante exagerada. Que la editorial sacara los libros del mercado… ¿por qué? Eso es demasiado de algo bueno, creo. Es casi publicidad”, dijo un actor indígena.
Robert Packard, miembro de la tribu Sioux, tiene una opinión similar. Explicó: “Estoy del lado de Winnetou. Apoyo totalmente las historias y estoy bastante molesto porque están tratando de eliminarlo. No me siento discriminado en absoluto. No veo nada discriminatorio o incluso racista en Winnetou. Honestamente, nunca he conocido a un indio en América que hable alemán. Ninguno de ellos ha oído hablar de Winnetou o Karl May”.
Winnetou en la televisión
La estación de televisión ARD había decidido previamente que no se incluirían más películas de Winnetou en su programa. Sin embargo, esto no fue precedido por un juicio basado en el debate actual, sino simplemente por el hecho de que las licencias de transmisión han expirado. Kabel-Eins, RTL y ZDF, por su parte, quieren seguir mostrando a Winnetou como un “clásico del cine”. RTL también informó sobre “más transmisiones en TV lineal”: el 3 de octubre, la película “Winnetou und das Halbblut Apanatschi” (1966) se transmitirá en ZDF a las 11:30 a.m.
<!–
–>
<!–
–>