Qué maravillosos libros estamos pasando por alto

En las próximas semanas compartiremos nuestros episodios favoritos de nuestro archivo. Esta vez repasamos buenas traducciones que valen la pena.

Hay un mal estado de la literatura traducida en los Países Bajos. Cada vez aparece menos literatura extranjera en holandés, lo que significa que los libros hermosos corren el riesgo de pasar de largo. Michel Krielaars habla de esto con el editor de NRC Toef Jaeger y el escritor Vamba Sherif.

Libros discutidos en este episodio:

Aimé Césaire: Sobre el colonialismo. El Geus. Traductora: Grace Ndjako.

Vamba Sherif y Ebissé Rouw (ed.): Negro. Contacto Atlas.

Abdul Razak Gurnah: Paraíso. Meulenhoff. Traductor: Tineke Davids.

Abdul Razak Gurnah: después de la vida. Bloomsbury.

Jennifer Nansubuga Makumbi: Kintu. Cossé. Traductora: Josephine Ruitenberg.

Jennifer Nansubuga Makumbi: La primera esposa. Cossé. Traductora: Josephine Ruitenberg.

Ngugi wa Thiong’o: Descolonizando la mente.

Chinua Achebe. Un mundo se está desmoronando. El Geus.

Cámara Laye: La mirada del rey.

Cheikh Hamidou Kane: L’Aventure ambiguo.

Éric Vuillard: Una salida honorable. Actas Sur.

Presentación:
Michel Krielaars
Huéspedes:
Tuft Jaeger y Vamba Sherif
Producción:
Martín Willems
Editar:
Jeroen Jaspers



ttn-es-33