Nueva regla lingüística: las novelas de James Bond se publican en versiones revisadas


Las novelas de Bond de Ian Fleming se están reimprimiendo en Inglaterra porque las versiones originales usarían términos ofensivos y racistas. Por lo tanto, el editor y los “lectores sensibles” seleccionados consideran que una revisión es urgentemente necesaria. La publicación del primer libro revisado está prevista para abril de 2023.

En el curso de esta revisión de los “lectores de sensibilidad”, entre otras cosas, la palabra N fue reemplazada por el término “persona negra” u “hombre negro”. Además, las representaciones negativas de la homosexualidad y los términos misóginos se han adaptado a la actualidad. Respecto a este proceso de revisión, Ian Fleming Publications destaca que “palabras individuales han sido eliminadas o reemplazadas por otros términos no ofensivos. Al hacerlo, no se perdió de vista el punto original en el tiempo de la constitución”.

>>>Imágenes secretas de James Bond en el set de filmación

Además de estos cambios lingüísticos en el texto de la novela, al editor le gustaría colocar el siguiente descargo de responsabilidad delante del texto: “El libro fue escrito en un momento en que los términos y actitudes que los lectores de hoy pueden percibir como ofensivos todavía eran parte del uso cotidiano del lenguaje. Esta nueva edición contiene algunos cambios. El texto revisado se basa en la mayor medida posible en su versión original y en el momento en que se creó”. Todavía no se sabe si los cambios solo se relacionarán con las ediciones en inglés o si las traducciones en idiomas extranjeros también contendrán ajustes. El número de nuevas traducciones de literatura ha aumentado recientemente; por ejemplo, los libros de Roald Dahl están equipados con palabras más sensibles al idioma, por ejemplo, en la palabra “gordo”, que se reemplaza por “enorme”.



ttn-es-30