Los cerebros de los niños se rompen cuando escuchan palabras en frisón occidental: "¿Condujo? ¡Eso es culo!"

Ya hemos visto que el conocimiento del dialecto de Frisia occidental está bien para los jóvenes de Midwoud. Pero, ¿también conocen el significado de algunas palabras y dichos de Frisia occidental?

Los cerebros de Siem, Rowan, Nina, Noa, Lotte, Benjamin y Lucas fueron severamente resquebrajados en la biblioteca de OBS De Koet en Midwoud. Debido a que Frisia occidental, estos niños entre 5 y 10 años no escuchan todos los días. Sí, tal vez algunas palabras o gritos como ‘sí, piensa’, ‘puro’ o ‘picante’, con el abuelo y/o la abuela, pero por lo demás…

Empezamos con uno fácil: ‘prieke’. Lo que significa tanto como derrame o desorden. Una palabra que se usa mucho en frisón occidental, por lo que a veces también está viva la idea de que todos lo saben. «Derramar», suena bastante resueltamente varias veces. «Ese algo se me pone en la camisa», dice Benjamin.

¡Bingo!

Luego ‘my biene benne louf’, piernas tan cansadas. Los ojos disparan de izquierda a derecha. «¡No lo sé!», responde Siem de inmediato. Su hermana Nina, un poco cautelosa: «Tengo las piernas levantadas, cansadas». ¡Bingo! Y Noa también lo sabe. El premio a la entrada más creativa es para Benjamin. «Entra con las piernas».

Luego el último, ‘estar en la caña’. En otras palabras, un viaje de ida y vuelta. «Lo sé, eso ha sido», dice Lucas. Y lo que es la caña, Noa cree saberlo. «¡Culo!»



ttn-es-55