Juventud asegura que el dialecto sigue existiendo, pero sí suena a Undercover


La G blanda aún no está en peligro de extinción. Ésta es la conclusión a la que llega Kristel Doreleijers, de la Universidad de Tilburg, tras un estudio. Sin embargo, aún se pueden descubrir algunos cambios en nuestro dialecto de Brabante. Los jóvenes crean su «propio» Brabante o lo adoptan, por ejemplo, de «Undercover» o «New Kids».

Por el momento no debemos preocuparnos de que ya no se hable Brabante. Porque a los jóvenes les encanta el dialecto de Brabante. Ésta es una de las conclusiones de la investigación de la lingüista Kristel Doreleijers.

«Los jóvenes están orgullosos de Brabante y hablar en un dialecto de Brabante genera solidaridad», afirma Doreleijers. Aunque no se sienten responsables de mantener vivo el dialecto, mientras tanto lo hacen. Incluso lo intensifican con amigos o conocidos, para que se sientan conectados entre sí”.

«Los jóvenes se fijan principalmente en lo que suena bien».

“Cuando tienen que hacer una presentación en clase, hablan correctamente el holandés, pero durante el descanso cambian fácilmente a Brabante”, pone como ejemplo Doreleijers.

Sin embargo, los jóvenes a menudo ya no aprenden el dialecto de Brabante en casa. Los padres temen que un dialecto cree una imagen negativa. Por eso hoy en día muchos jóvenes aprenden el dialecto a través de las redes sociales, películas como ‘New Kids’ y series de televisión como ‘Undercover’.

Jip Kraak es un gran éxito en TikTok. En sus vídeos habla Brabante, pero al ciudadano de Tilburg le irrita el lenguaje utilizado en ‘Undercover’. «En realidad, Brabant, de la actriz Elise Schaap, suena más bien a limburgués. Se nota claramente que en realidad no es de Brabant.»

«Los Brabantes deben resultar cálidos y familiares».

Por lo tanto, los jóvenes no adoptan el «verdadero» Brabante de una serie de este tipo. Hablan un tipo de Brabante diferente al de las personas mayores. Investigador Doreleijers: “Los jóvenes se fijan en lo que suena bien, mientras que los mayores se apegan a las reglas del lenguaje del dialecto. En el Brabante original, por ejemplo, se hace una distinción entre artículos para sustantivos masculinos y femeninos. Con una mujer dices Naciones Unidas y con un hombre unne. Pero los jóvenes usan cada palabra hoy en día. unne.” unne mujer, eso es.

Según Jip, si se quiere conservar el dialecto brabantiano original, deberían existir reglas, pero tiene que admitir: «Yo también hablo brabantiano por sentimiento. Debe resultar cálido y familiar para mí».

«Brabant puede coexistir bien con el inglés».

Ésa es también la razón por la que los jóvenes están a favor. unne elige. “Quieren demostrar que vienen de Brabante y están orgullosos de ello. Por eso espesan todo un poquito más. Mientras suene a Brabante, ese es más bien el punto de partida”.

Según Doreleijers, esta evolución no es perjudicial en absoluto. “Como el mundo se está volviendo cada vez más internacional, todos pensaban que el inglés se apoderaría de todo. Pero una lengua local como el brabante puede coexistir perfectamente con esto.»



ttn-es-32