Jort Kelder enojado después de preguntarle a Art sobre el acento de la polla: ‘Realmente no tengo ganas’


Jort Kelder no está nada contento cuando Art Rooijakkers lo confronta con su acento aprendido en su programa. Le da la espalda: “No tengo ganas de hacer esto”.

© RTL

Art Rooijakkers entró anoche en su programa Rooijakkers en el piso visitar a Jort Kelder en la isla de Terschelling. Mientras recolecta ostras, Art trae la conversación al acento de cucaracha adquirido de Jort. “¿Cuándo te convertiste realmente en una caca?”, le pregunta deliberadamente.

jort de cocker

La primera reacción de Jort es una pequeña mentira: “Bueno, siempre lo fui”.

Arte sorprendido: “En tu casa no estabas”.

Jort incómodo: “Hubiera preferido que escogiera una ostra, señor”.

Art: “Pero prefiero una respuesta a la pregunta cuando te convertiste en caca”.

Jort: “Sí, pero no tienes derecho a todas las respuestas, ¿verdad?”

Arte: “Sí, pero a esta pregunta”.

pantalones blancos

Jort luego finge que no está actuando como un gallo. “¿Polla? ¿Escuela secundaria tardía o algo así? Pero amigo, ya sabes, eso también es un concepto erróneo… Sí, eso podría verse así cuando estás parado en el Mar de Wadden con pantalones blancos. Pero no pertenezco ni nada. No soy de los clubes de hockey ni del coro ni nada”.

Art: “¿Alguna vez empezaste a hablar como hablas ahora o hablabas con ese acento en casa?”

Vaya, esa es una cadena muy sensible, recordamos de la entrevista que Jort dio en 2018 a El plastico.

Jort responde a Art: “No, tengo grabaciones antiguas que… No, no, para nada, no”.

Art: “¿Eso desaparece o hay un momento en que te despiertas por la mañana?”

Entonces George se aleja. “Sí, detente amigo. No tengo ganas, ven.”

Extraño dialecto

Art insiste: “Eso que piensas: ahora digo heladera en vez de heladera”.

Jort: “Bueno, eso fue un poco por How Heurt It Actually. En nuestra casa dijeron nevera sí. Creo que hablo bastante neutral. Puede decir que hablo con mucha claridad, pero creo que no está tan mal. Pero para ser honesto, creo que esa también es una condición en nuestro trabajo. También creo que los lectores de noticias hablan con los dialectos más extraños… Eso no me gusta. Quiero que sea lo más neutral posible”.

Art: “¿Y esto es neutral, la forma en que hablas?”

Jort: “Ehmm, sí, creo que sí, sí. Creo que también estás haciendo un buen trabajo. Escucho ese acento tuyo de estiércol de Brabante, ya no lo escucho. (…) Todos ustedes están haciendo preguntas difíciles sobre mi juventud, todo eso está permitido, pero recoger ostras no es divertido”.

Negar origen

¿Por qué esto toca un acorde tan sensible con Jort? De esa entrevista en Kunststof sabemos que a Jort no le gusta que le señalen que niega un poco sus orígenes. Por ejemplo, la biografía en su propio sitio web indica durante años que nació en Finlandia. ¿Por qué no dice honestamente que nació en Gouda?

Jort en ese momento, en 2018: “Ese Gouda está en tu pasaporte, pero en realidad solo he estado en una incubadora en Gouda, por así decirlo, tengo lazos muy cálidos con Gouda… No tengo nada que ver con Gouda. No siento nada al respecto”.

¿Y por qué afirma, hasta el día de hoy, que nació en 1969 en lugar de 1964? “Creo que 1969 es una fecha mejor que 1964. Mentí sobre mi edad durante mucho tiempo cuando me hice famoso en los años noventa, pero en cierto punto no puedes seguir así”.

Presentadora Jellie Brouwer: “Creo que todo es muy infantil, ¿verdad?”

elegante ‘r’

Cuando Jellie menciona el acento de Jort, la conversación se vuelve incómoda. “¿Siempre hablaste así con esa ‘r’? Tus padres no hablan así, ¿verdad?

Jort: “No, en un momento pensé: si eres elegante, puedes ganar el doble, déjame hacer eso”.

Jellie: “¿También pensaste en eso?”

Jort: “No, estoy bromeando un poco ahora, pero…”

Jellie: “No, no creo que estés bromeando”.

Jort: “No, es el entorno en el que trabajas”.

Jellie: “¿Cuándo apareció esa ‘r’?”

Jort: “Creo que en mis veintes, adolescente, dieciocho, diecinueve años. Si vas a estudiar.”

Viejo Beijerland

Jellie señala que Jort acaba de crecer en Oud-Beijerland. Jort confiesa a regañadientes: “Ese es el salchicha de todos los mundos, especialmente en la pronunciación. Pero, ¿hablamos de algo o no?”

Jellie: “Vas a la universidad y luego escuchas hablar a esos otros que vienen de otras partes del país y te das cuenta: ¿Yo no hablo así? Y luego pensaste…”

Jort: “No, no, no, no pensé en eso. Estás pensando que todo está inventado. Las cosas simplemente suceden”.

¿Podemos recoger ostras otra vez?



ttn-es-48