Falacias en el diseño contemporáneo analizadas por el científico del diseño Jasper van Kuijk. Esta semana: traducción AI.
A veces ves una nueva tecnología y tu mente inmediatamente dice: ¿Qué se puede hacer con esto? ¿Qué significará esto? La introducción de ChatGPT fue sin duda un gran momento para muchos, pero yo también lo viví recientemente cuando vi a HeyGen en funcionamiento. Esta herramienta de inteligencia artificial traduce automáticamente el discurso de un vídeo y luego lo reproduce en el nuevo idioma utilizando la voz de la persona escuchada en la grabación original. Ah, sí, también sincroniza los labios con el nuevo sonido.
Tomé unos minutos de una conferencia allí por diversión. convertido al italiano. Un colega italiano pensó que el resultado era sorprendentemente italiano. Otro colega convirtió al inglés una serie de conferencias grabadas en holandés porque quería mostrárselas a estudiantes de doctorado de habla inglesa.
Por el momento, HeyGen todavía necesita una toma fija de la parte frontal de tu cara, pero probablemente pronto también sea posible una versión profesional más avanzada. El terminador convertir a cualquier idioma. Me parece que es el fin del doblaje de películas y series, como sigue siendo costumbre en algunos países. (Por cierto, una pregunta filosófica sobre el doblaje: ¿qué acento tiene realmente Schwarzenegger en las películas dobladas al alemán?) Pero tal vez los subtítulos también se detengan, cuando puedes escuchar a los actores con sus propias voces en tu propio idioma, con una sincronización labial perfecta. Si bien he aprendido mucho inglés de esas películas y series subtituladas.
Sobre el Autor
Jasper van Kuijk es científico del diseño y columnista de de Volkskrant. Los columnistas tienen la libertad de expresar sus opiniones y no tienen que adherirse a reglas periodísticas de objetividad. Lea nuestras pautas aquí.
También puedes traducir podcasts y audiolibros. Entonces no importa en qué idioma estén grabados, simplemente haz clic en el idioma de tu elección y listo, nuestro hermoso Volkskrantpodcast ¿Esto no puede ser una coincidencia? sonidos en español o islandés. De repente, su mercado es global y la ventaja que todavía tienen muchos autores y editores de habla inglesa está disminuyendo.
Si la tecnología va un paso más allá, es posible que incluso podamos traducir conversaciones en vivo. Entonces nos acercamos mucho al mitológico Babelfish de la biblia del humor nerd. La Guía del autoestopista galáctico; Después de ponértelo en el oído, podrás entender todos los idiomas.
Pero entonces, si podemos entender películas, podcasts y personas en todos los idiomas sin aprender otro idioma, y también podemos traducir textos escritos a pedido, ¿aprenderemos otro idioma? ¿Estaremos pronto expuestos a otros idiomas? Entonces, por extraño que parezca, se podría romper la tendencia de que en todo el mundo la gente hable cada vez más el mismo idioma.
Las nuevas tecnologías siempre funcionan y algunos piensan: esto podría tener consecuencias importantes. No me sorprendería que estos traductores de vídeo y audio entren en esta categoría.