El intérprete de señas le da a Mats unas vacaciones más agradables.


Mats Van (15) nació sordo. Eso significó una vida sin apenas contacto con personas oyentes, aparte de sus padres y su hermana tres años mayor. Sí, cuando era un niño pequeño todavía podía jugar con otros niños; un niño pequeño todavía no sabe mucho del lenguaje. Pero eso cambió a la edad de diez años. La comunicación con otros niños era casi imposible. En las vacaciones ciclistas anuales, que la familia realizaba junto con otras familias, se quedó fuera del grupo.

Hace cinco años, en 2017, la familia contrató por primera vez a un intérprete, que se fue de vacaciones con ellos. Las personas sordas y con problemas de audición reciben una asignación de intérprete de 30 horas al año como norma, y ​​las personas sordociegas de 168 horas. Además, pueden solicitar horas extras, por ejemplo para un día festivo. En los Países Bajos, 7.737 personas tienen derecho a este servicio de interpretación.

Durante las vacaciones, siempre en algún lugar de Europa, Mats tenía derecho a esas horas extra: la UWV pagaba las horas del intérprete, sus padres pagaban los gastos de viaje y alojamiento del intérprete. “Fue una gran revelación, Mats pudo unirse nuevamente al grupo y se volvió mucho más activo”, dice su padre August. Las vacaciones se volvieron “más divertidas que nunca”, dice el propio Mats. “Podría divertirme con mis amigos oyentes”.

Este año se volvieron a reservar las vacaciones y se volvió a solicitar el reembolso. Pero ahora, de repente, fue rechazado. En principio, la UWV ya no reembolsa las horas de interpretación en el extranjero, como se vio después. Según la UWV, unas vacaciones en el extranjero «no son la única forma» en la que Mats puede entrar en contacto con sus pares oyentes, según el rechazo de la solicitud, reconocido por NRC. Una objeción de la familia se declaró inicialmente infundada, pero finalmente la UWV la declaró válida, porque las vacaciones ya se habían reservado antes de que se informara que las reglas cambiarían. La familia aún recibiría la compensación antes de este verano. Pero, también decía la carta, eso fue «una vez» y «una excepción».

El hecho de que la UWV ya no reembolse a un intérprete en el extranjero en el futuro es «doloroso», dice Mats, que asiste a la educación especial para niños sordos en Groningen. “No es justo para la comunidad sorda. Muchas personas sordas luchan con la barrera del idioma sin un intérprete”. Divertirse con sus amigos oyentes está fuera de discusión de esa manera, dice: «No pueden usar el lenguaje de señas».

Luchamos con la barrera del idioma sin intérprete

escaso

Un portavoz de UWV dice que los intérpretes son escasos: “Es por eso que tenemos que tratar con ellos de manera eficiente. En la práctica, vimos que los intérpretes a veces se iban de vacaciones durante varias semanas, mientras que en los Países Bajos hay escasez. Esa nunca fue la intención del esquema”. Destaca que el horario estándar (30 para sordos e hipoacúsicos y 168 para sordociegos) se puede utilizar en vacaciones, y siempre hay horas extra disponibles para emergencias, también en el extranjero.

Nueve intérpretes sordos, sordociegos y de lengua de signos dicen a NRC que las horas estándar se están agotando rápidamente; a menudo antes de las vacaciones, por ejemplo, en vacaciones, fiestas familiares, cursos y visitas al médico.

Los nueve dicen tener dudas sobre el enfoque adoptado por la UWV. En contacto por chat con la UWV, visto por NRC, afirma que el contacto es por teléfono, siendo muchas veces imposible llamar para las personas sordas. O el lenguaje es de un nivel demasiado alto, por lo que no se entiende el mensaje. El holandés casi nunca es el primer idioma, es el lenguaje de señas. Según los involucrados, muestra poco conocimiento de la comunidad.

La UWV también dice que ofrece contacto a través de SMS, pero «siempre es posible mejorar y llevamos esta señal con nosotros». El portavoz ha sido informado por grupos de defensa que no están de acuerdo con las nuevas pautas, pero también dice que es necesario tomar «decisiones difíciles». «Pronto, alguien no podrá encontrar un intérprete para una visita al médico en los Países Bajos, porque muchos intérpretes están en el extranjero».

Según Lisa van der Mark, de la defensora de Dovenschap, existe una escasez de intérpretes, pero nunca se ha investigado si esto se debe al uso de intérpretes durante las vacaciones en el extranjero. “No reembolsar a un intérprete en el extranjero solo agudiza el problema”.

El endurecimiento de las pautas fue encargado por el Ministerio de Salud, Bienestar y Deporte (VWS). Un portavoz de VWS también señala la escasez de intérpretes como explicación de las nuevas directrices.

La familia Van está apelando la decisión de la UWV. La audiencia es este lunes. Mats no es el único afectado por esto. Su padre incluso tuvo que pedirle a la corte una sala más grande, porque «al menos cuarenta personas» querían venir a mirar. También quieren poder irse de vacaciones al extranjero, y para muchos eso es imposible sin una compensación. Las personas sordas o con problemas de audición viven más a menudo de las prestaciones o del trabajo a tiempo parcial y un intérprete cuesta fácilmente 60 euros la hora.

Contacto rígido

Defensores como Dovenschap son una petición comenzó en contra de las nuevas directrices. La petición ya ha sido firmada 2.519 veces. Las organizaciones tendrán próximamente una reunión con la UWV, con la que, según Van der Mark, que también es sordo, la comunicación ha sido «dura» hasta ahora. Debido a las nuevas reglas, las personas sordas y con problemas de audición deben tener mucho cuidado con los horarios estándar, dice Van der Mark. “Como resultado, ya no podemos participar espontáneamente en las actividades. Cuando se acaban las horas, ya no somos iguales. Ya no podemos determinar por nosotros mismos cómo llevamos nuestras vidas y cómo usamos la comunicación”.

¿No pueden simplemente irse de vacaciones a los Países Bajos, donde se reembolsa a los intérpretes? Sí, eso sería posible. Pero la familia Van ha estado haciendo vacaciones en bicicleta con otras familias durante diez años. August Van: “Se ha convertido en un grupo de amigos”. Además, dice Van der Mark van Dovenschap: “Unas vacaciones en el extranjero pueden hacer mucho por ti: es un viaje cultural, un enriquecimiento de la mente, un entorno diferente”.

La familia Van lleva a cabo principalmente los procedimientos para su hijo Mats, pero también esperan poder significar algo para toda la comunidad. August Van: “Somos afortunados de tener experiencia legal, lo que significa que no tenemos que pagar por un abogado. Eso es caro, muchas personas sordas no tienen esos recursos. Es un grupo vulnerable”.



ttn-es-33