¿Cómo podemos preservar las lenguas regionales? Con un juego de mesa, esperan en Groningen


El juego de mesa Batalla de idiomas regionales.Imagen Universidad de Groningen

‘Una celebridad holandesa influyente critica un idioma regional vecino y elogia el suyo. Por lo tanto, puedes apoderarte de un área adyacente y reemplazar todas las monedas que contiene con tus propias monedas.’ Es uno de los escenarios del juego de mesa. Lucha lingüística regional.

Tres estudiantes de doctorado de la Facultad de Artes de la Universidad de Groningen desarrollaron esta «combinación de Riesgo y Triviant» para frenar el declive de las lenguas regionales, porque «salvar las lenguas será difícil».

Los jugadores eligen uno de los siete idiomas regionales y luego deben conquistar tantas áreas como sea posible, explica el co-iniciador Raoul Buurke (28). «Esto se puede hacer de varias maneras, por ejemplo… Pregunta trivial para responder. La primera persona que alcance una determinada cantidad de puntos gana el juego.

Además de preguntas de este tipo (como por ejemplo: «¿Qué es un mutsaard, mutserd o musterd en los dialectos de Brabante?», respuesta: un haz de leña), también hay tareas de idioma («Por turnos, cuenten del uno al diez en tantos variantes lingüísticas tan diferentes como sea posible’). Los jugadores también pueden escuchar fragmentos de audio en el sitio web adjunto y adivinar de dónde viene el altavoz.

Groninga, Frisia y Overijssel

La idea del juego de mesa surgió después de que Speech Lab Groningen, donde Buurke realiza investigaciones sobre variantes lingüísticas en frisón y bajo sajón, recibiera una subvención de la Real Academia de Artes y Ciencias de los Países Bajos (KNAW) para promover la comunicación científica. Gracias a otros patrocinadores, incluidas las provincias de Groningen, Friesland y Overijssel, el juego ya está disponible en la tienda de la universidad de Groningen por 24 euros.

El juego de mesa Batalla de idiomas regionales.  Imagen Universidad de Groningen

El juego de mesa Batalla de idiomas regionales.Imagen Universidad de Groningen

Con el juego de mesa, Buurke espera atraer a un público más amplio a su campo de investigación. «Las lenguas regionales se transmiten cada vez menos de padres a hijos», afirma el doctorando. Las investigaciones muestran que sólo el frisón y el limburgués escapan al «declive irreversible» de las lenguas regionales holandesas.

Además, según Buurke, existen muchos prejuicios sobre la lengua regional: «La gente piensa, por ejemplo, que sus hablantes son intrínsecamente contundentes o estúpidos». Algunos dicen que esto tiene relación con el idioma, pero eso no tiene nada que ver. Todavía hay muchos hablantes de la lengua regional, por eso esperamos eliminar sus prejuicios con nuestro juego.’

El zelandés es sorprendentemente diferente

Ya se han vendido unas doscientas de las quinientas copias del juego de mesa. Buurke y sus colegas están investigando las posibilidades de una segunda edición.

Además del placer que obtiene al desarrollar el juego, también el lingüista aprende algo de ello. «En casi todas las lenguas regionales, el ‘ij’ de ‘cinco’ se convierte en ‘ie'», afirma Buurke. ‘Excepto en Zelanda, donde de repente se convierte en ‘vuuf’. Me parece extraño que el zelandés sea tan diferente de otras variantes del idioma holandés.’



ttn-es-23