Cómo los chinos mantuvieron sus caracteres y no adoptaron el alfabeto occidental


“¡Si no se abolió la escritura china, China seguramente perecerá!” Eso es lo que predijo el escritor chino Lu Xun en 1936. No es exactamente una declaración que esperaría del hombre ahora conocido como el padre de la literatura china moderna. Pero Lu no vio otra opción: si China quería modernizarse, tenía que decir adiós a ese guión de personajes destartalado que se interponía en el camino del progreso.

El historiador cultural chino Jing Tsu escribió un libro sobre cómo los chinos lograron preservar sus caracteres: reino de personajes† Ella abre su libro con esta cita de Lu Xun, que expresa un sentimiento que vivía entre los chinos en su época. “Ciertamente, a fines del siglo XIX, hay muchas voces sobre dejar de escribir por completo”, dice Tsu en una videollamada desde Estados Unidos, donde es profesora en la Universidad de Yale. «Sin embargo, ves muy rápido que hay chinos que dicen: no es culpa de los personajes».

Tsu quiso escribir la historia de esos ‘solucionadores de problemas’: “Esta no es la historia de los grandes líderes revolucionarios, sino de la gente que trató de recoger los pedazos después de cada revolución. Las personas que pensaron mucho para responder a la pregunta: ¿y ahora qué?

¿Por qué los chinos querían deshacerse de la escritura de caracteres después de miles de años?

“En cierto sentido, esa es una historia sobre la relación entre China y Occidente. Sin el contacto con los extranjeros, los chinos nunca habrían visto su escritura de manera diferente. Los chinos descubrieron que un alfabeto hacía mucho más fácil aprender a leer y escribir. Y la alfabetización era un gran problema a principios del siglo XX. Menos del 30 por ciento de los hombres sabía leer y escribir y no más del 2 por ciento de las mujeres. China estaba bajo una gran presión para modernizarse. Para hacer eso, no solo necesitabas campesinos sirviendo al emperador, sino ciudadanos modernos y bien educados.

“Así que la gente decía: ‘¿Por qué no cambiamos a un alfabeto latino o algún otro alfabeto fonético? Eso haría mucho más fácil aprender a escribir. Pero, por supuesto, también estaba sucediendo algo más: a la sombra del creciente dominio de Occidente, todo lo chino parecía atrasado”.

Cuando piensas en una máquina de escribir, piensas en un teclado con 26 letras. ¿Qué pasa con los personajes, de los cuales hay 80.000?

Escribes que los chinos comenzaron a ver su escritura de manera diferente debido al auge de la tecnología occidental, como el telégrafo. ¿Que pasa con eso?

“Mira, se trata de la globalización que comenzó entonces. Puedes pensar en la telegrafía como la Internet del siglo XIX. Así que imagina: eres un país que todavía se comunica con mensajes entregados por hombres a caballo o en barco. Eso podría llevar meses, mientras que un telegrama entregaba el mensaje en unos minutos. Ese es un gran problema si consideras cómo todo en la era moderna está impulsado por la velocidad y la eficiencia”.

Tsu describe que los chinos encontraron grandes obstáculos prácticos al usar la telegrafía. Las 26 letras del alfabeto son fáciles de convertir al código Morse. Pero para los miles de caracteres chinos, se encontró una solución laboriosa en el mejor de los casos: a cada carácter se le dio un número. Quien quisiera enviar un telegrama chino tenía que buscar ese número para cada carácter en un grueso libro de referencia y luego enviar esa larga cadena de números en código Morse. Por el contrario, el receptor tenía que buscar el carácter correspondiente a cada dígito.

Un telegrama que envió en inglés en un minuto o dos tomó más de media hora en chino. Tsu: “Considera cuánto tiempo y vidas tomó si una orden militar no se transmitió rápidamente a un general en el campo de batalla. O la ganancia que se perdió si los competidores pudieran ofertar más rápido”.

¿Y por qué fue tan difícil hacer una máquina de escribir china?

“Cuando piensas en una máquina de escribir, inmediatamente piensas en un teclado con las 26 letras del alfabeto. ¿Qué pasa con los caracteres, de los cuales hay alrededor de 80.000, y de los cuales se necesitan entre 3.000 y 4.000 para expresarse correctamente como alfabetizado? ¿Tienes que hacer un teclado con miles de teclas? Así que eso fue exactamente lo que hizo el primer inventor de una máquina de escribir china, el misionero estadounidense Sheffield. Su idea era: un carácter por tecla. Puso todos esos caracteres en una placa redonda gigante, y si querías escribir un carácter, primero tenías que encontrarlo en algún lugar de esa placa. No es exactamente eficiente. Encontrar el carácter correcto en la máquina de escribir fue especialmente complicado porque no había un orden lógico en el que se ordenaran esos caracteres.

“El alfabeto no es solo una colección de 26 letras, sino también una serie fija de letras. B siempre sigue a A, y ese orden juega un papel extremadamente importante en cómo organizamos la información. Piense en un catálogo de biblioteca, archivos de computadora o una lista simple: todo, grande y pequeño”.

Tsu describe que desarrollar principios de escritura de caracteres fue esencial para poder escribir en chino. También era importante para escribir en la computadora. Escribir en chino en una computadora funciona de manera diferente a escribir en un idioma como el holandés. Se puede comparar mejor con buscar palabras en un diccionario, explica Tsu.

En estos días, cuando escribes en chino, buscas los caracteres almacenados en la computadora uno por uno.

Tsu: “Hoy en día, cuando escribes en chino, buscas los caracteres almacenados en la computadora uno por uno. Mucha gente hace eso con la ayuda de pinyin† Luego escribes el sonido de una palabra en el alfabeto occidental, como mi nombre Jing: JING. Si lo hace, no verá aparecer inmediatamente el carácter correcto en la pantalla. En cambio, la computadora le muestra una lista de palabras, todas las cuales se pronuncian «jing». Entonces tienes que elegir el personaje correcto de eso”.

Pinyin es la escritura fonética estandarizada para chino, en el alfabeto occidental, desarrollada en la década de 1950 a instancias de Mao Zedong. Antes de eso, había innumerables formas de escribir palabras chinas en el alfabeto occidental: por ejemplo, podía escribir el nombre de la capital china como Pekín, Beijing o Pei-ching. Sólo desde la introducción de pinyin es la ortografía estándar de Beijing.

La introducción del pinyin también ha desempeñado un papel importante en el aumento de la alfabetización entre los chinos. Por ejemplo, muchos chinos primero aprenden a leer y escribir en pinyin, antes de intentar aprender a escribir caracteres.

¿Por qué Mao simplemente no reemplazó el guión del personaje con el pinyin?

“La idea de reemplazar la escritura del personaje con un alfabeto estuvo presente hasta la década de 1930. Pero para hacerlo, se tenían que cumplir una serie de condiciones. Por ejemplo, se tuvo que desarrollar una escritura fonética alternativa como pinyin, pero eso duró hasta la década de 1950. En ese momento, la abolición total de los personajes, desde una perspectiva nacionalista, se había vuelto imposible. Mao dijo que quería un sistema de escritura con una «forma nacional». Podría adaptarse un poco, pero tenía que seguir siendo una especie de ‘escritura con características chinas’.

“Mira, tendemos a pensar que la tecnología evoluciona naturalmente en cierta dirección. Pero no es un proceso lineal. Cada cambio era un puente, un paro, para solucionar un determinado problema. Pinyin resolvió así en parte el problema de la alfabetización. De esta manera, un cambio más drástico en el sistema de escritura chino siempre se pospone y eventualmente se cancela”.

Clase de escritura en una escuela primaria china en el año 2000.

Foto Getty Imágenes

Para los chinos, apegarse a la escritura de caracteres significaba que prácticamente todo el mundo escribía a mano antes de la llegada de la computadora. Las máquinas de escribir eran dispositivos costosos, raros y complicados con los que solo los especialistas podían trabajar. Tsu: “De hecho, a lo largo del siglo XX, China ha estado al menos 15 o 20 años por detrás de Occidente en términos de tecnología. Aunque, por supuesto, eso también tenía que ver con la situación política completamente diferente en China”.

La tecnología moderna ya no representa ningún obstáculo para el sistema de escritura chino. Pero la mayoría de los chinos usan el alfabeto para escribir con pinyin. ¿No es una pena?

“No, porque esa es solo una de las formas en que puedes escribir. Además, en los últimos años se han añadido más y más opciones. Incluso hay gente que vuelve a escribir a mano, con bolígrafos digitales en un trackpad.

“E incluso si usa el alfabeto latino para escribir en chino, es mucho más rápido que en inglés. De esta manera, no tiene que escribir completamente las frases comunes, pero puede bastar con la primera letra de cada carácter. Tomemos, por ejemplo, los siete caracteres que componen la «República Popular de China»: zhong hua ren min gong he guo: todo lo que tiene que hacer es escribir ZHR y la computadora completará el resto”.

La revolución del lenguaje de escritura chino está lejos de completarse

Eso me recuerda un poco a lo que hace mi teléfono inteligente cuando empiezo a escribir una palabra en holandés. Luego, mi teléfono a menudo completa el resto de la palabra por sí mismo.

«¡Vaya! ¡Éste es un punto importante! Esto no está en mi libro, pero el llamado mensajes de texto predictivosLa tecnología también se basa en principios desarrollados para organizar los caracteres chinos según la frecuencia con la que se usa un carácter. ¡Esa idea ya se desarrolló a finales del siglo XIX! La gente asume que es occidental porque es difícil imaginar que algo tan moderno provenga de China. Pero lo es absolutamente”.

¿Cómo se ve el futuro de la escritura china?

«Ja, es un nuevo mundo valiente† La revolución lingüística de la escritura china está lejos de completarse. Tome emojis: son japoneses, por supuesto, pero también indican una especie de retorno global a un sistema de escritura que contiene elementos ideográficos, es decir, visuales. Volvemos a pensar en imágenes, en cómo podemos capturar emociones y reacciones en imágenes. ¡Exactamente los elementos que también componen la escritura china!” Tsu se ríe. “Es realmente increíble. Se podría decir que el mundo alfabetizado se está volviendo cada vez más ‘chino’”.



ttn-es-33