Bueno: los coros cantan “Tren especial a Pankow” de Lindenberg sin censura


Al golpe de Udo Lindenberg se le permitió mantener su palabra I.

El pasado fin de semana, el 16 de noviembre, tuvo lugar en el Foro Humboldt de Berlín el festival coral “Verystimmig 2024”. En el programa también estuvo la canción de Udo Lindenberg “Special Train to Pankow”. Después de algunas discusiones, la pieza debía interpretarse con un cambio de palabra. Sin embargo, como podemos escuchar ahora, los coros se apegaron al texto original.

Sin censura para los clásicos de Lindenberg

“No censuramos a Udo Lindenberg ni decimos a los coros lo que deben cantar”, afirmó Hartmut Dorgerloh, director general del Foro Humboldt, según el periódico “Berliner Morgenpost” durante el evento del 16 de noviembre. Probablemente Dorgerloh se refería a las discusiones de las últimas semanas.

Aquí encontrarás contenido de Twitter.

Para interactuar o mostrar contenido de las redes sociales necesitamos su consentimiento.

Como explicó el miembro del coro Eberhard Licht al “RBB Abendschau”: “Supongo que el viejo Ossis expresó que se trataba de una especie de canción de culto para nosotros y nosotros simplemente no estuvimos de acuerdo en que no debíamos cantar. ” Verena Suchowski, también cantante del coro, explicó a la misma fuente: “Todos intentábamos concentrarnos en la música porque ese era nuestro trabajo, por así decirlo, y eso es lo que hacíamos”.

De eso se trata

La discusión surgió porque uno de los ocho coros programados para actuar durante el fin de semana destacó el problema detrás de la palabra “Alto Indio”. Nadie en la audiencia debería sentirse discriminado. Esto se discutió y la fundación quiso acortar la palabra. Según “Tagesspiegel”, el plan era cantar “Ober-I” con una “i” larga.

El Foro Humboldt explicó a “Bild”: “Aunque la palabra de la canción tenía una connotación metafórica cuando fue escrita en 1983 – y en su momento se refería a Erich Honecker de manera satírica y crítica – también somos conscientes de que en resuena la palabra la historia violenta de la colonización de grupos poblacionales indígenas”.

“RBB” fue un paso más allá y recibió un comunicado de Estados Unidos. Los representantes de las Primeras Naciones no parecían tener ningún problema con el término “jefe indio”. La “Asociación de Nativos Americanos de Alemania” probablemente dijo: “Indianer es la traducción alemana de la palabra indio, que originalmente era un nombre extranjero. Sin embargo, en Estados Unidos hay muchas naciones, comunidades y organizaciones tribales donde la palabra indio es parte del nombre”.

El “Tren especial a Pankow” debuta en un palacio de la ciudad

“Sonderzug nach Pankow” se publicó el mismo año en que Lindenberg dio su único concierto de la RDA en el Palacio de la República: 1983. En el mismo lugar donde ahora se encuentra el Foro Humboldt, en el restaurado Palacio de la Ciudad de Berlín. En el pasado, al músico de rock ni siquiera se le permitía interpretar la canción, ni siquiera bajo censura. Ahora, más de 40 años después, las líneas de la canción lograron ser interpretadas al menos una vez en el antiguo edificio del SED.



ttn-es-29