
Ly palabras adecuadas para decir felicidad? Ellos no existen. O mejor dicho, cada uno tiene la suya, influida por su propia experiencia vital… y felicidad. El entorno, la sociedad y la tradición en la que se vive constituyen, en sí mismos, un factor determinante. e incluso el lenguaje y las expresiones del argot relacionadas con la felicidad son muy diferentes, dependiendo del país en el que te encuentres.
Lo destacó con motivo de la Día Internacional de la Felicidadestablecido por la Asamblea General de las Naciones Unidasque se produce el 20 de marzo, el equipo de expertos de Babbel (plataforma de aprendizaje de idiomas que ofrece aplicaciones y lecciones en vivo). Proponiendo un viaje para descubrir las palabras y frases idiomáticas más curiosas y originales relacionadas con la felicidad, en varias latitudes del planeta. «Cada cultura ha tratado de fotografiar la esencia de este sentimiento con términos y modismos a menudo alegóricos y evocadores, a veces difíciles de traducir», explica Sara Garizzo, Principal Content Strategist de Babbel.
Del hygge danés al taarab árabe: es felicidad
La felicidad, en diferentes culturas, se asocia con diferentes elementos.
empecemos desde “Mys” (sueco) concepto que se puede asociar con un ambiente “acogedor” o “cómodo” como el de las ocasiones de convivencia y amistad. Pero también puede ser la alegría de esos pequeños momentos que brindan comodidad, como, por ejemplo, usar un suéter particularmente suave o mantenerse abrigado debajo de las sábanas cuando hace frío afuera.
“Sólarfrí” (islandés), traducible literalmente como “vacaciones bajo el sol”: es el término utilizado por los islandeses para indicar un día libre de compromisos laborales. No es raro que comercios y oficinas públicas encuentren un cartel que diga “sólarfrí”: los empleados tienen tiempo libre para disfrutar del sol, y eso está bien.
“Taarab” (en árabe): traducible como “bailar” se relaciona con la felicidad que siente el oyente cuando disfruta de la buena música y se pierde por completo en ella. En Tanzania y Kenia también es un género musical por derecho propio.
“Hygge” (danés): indica una forma de intimidad que evoca bienestar y satisfacción. Es un concepto completamente danés, asociado a detalles simples pero fundamentales para la felicidad diaria. Un ambiente seguro, personas que te importan, una taza de chocolate caliente, algunas velas: todo esto es “hygge”.
“Fika” (sueco): identifica una institución social – informal, pero de fundamental importancia. En otras palabras, el tiempo que debes permitirte todos los días para tomar un café y comer algo junto a un ser querido. Literalmente se puede parafrasear como un “descanso dedicado a la torta y el café”. Se supone que debe su forma actual a un proceso que en lingüística se define como “metátesis”, es decir, un intercambio entre sílabas contiguas, de la antigua palabra sueca Kaffi, que adquirió su significado actual a partir de principios del siglo XX.
Metáforas para expresar la felicidad: expresiones idiomáticas
En las lenguas del mundo existen numerosas expresiones idiomáticas que son metáforas de la felicidad: de inmediata comprensión para quien habla la lengua local, curiosa, si no divertida, resulta para los extranjeros. ¿Por ejemplo?
¿Felicidad? En el Reino Unido es ser “Fresco como un pepino”
Tan fresco como un pepino: este modismo inglés se puede traducir literalmente como “fresco como un pepino”. La frase se habría popularizado a mediados del siglo XVII tras la publicación de un poema del poeta y dramaturgo inglés John Gay.
En el origen de esta expresión la naturaleza de los pepinos: independientemente de la temperatura exterior, la parte interna de esta hortaliza siempre se mantiene fresca gracias a la cantidad de agua que contiene; de ahí la frase, de uso frecuente en Inglaterra, referida achola se las arregla para mantenerse feliz y tranquilo a pesar de la atmósfera (quizás negativa) que lo rodea.
En España la más feliz es la lombriz
Ser Feliz como un lombriz: cuando quieren expresar su alegría, los españoles dicen en lugar de “ser tan feliz como una lombriz”. No parece haber una tradición específica ligada a esta expresión, pero parece ser atribuible a la biología de las lombrices de tierra, que pueden tener hasta diez corazones. La frase se referiría por tanto a esta particularidad del animal, asociando la cantidad de corazones con la grandeza de la felicidad que se puede sentir. Otra razón detrás del nacimiento de la metáfora podría estar conectada simplemente a la asonancia entre las palabras “feliz” y “lombriz”.
En Alemania, sin embargo, el reyezuelo
Sich freuen wie ein Schneekönig: esta expresión alemana, traducible literalmente como “regocijarse como un rey de la nieve”. La expresión hace referencia al reyezuelo, un pequeño pájaro que curiosamente no migra hacia el sur durante el invierno. Es habitual verlo cantando y saltando alegremente incluso en los meses más fríos. Por esta razón, en Alemania también se le llama “rey de las nieves” y se asocia con un estado de felicidad y alegría.
Expresiones en ingles para la felicidad.
ser como un perro con dos colas: los británicos usan esta expresión, traducible literalmente como “ser como un perro con dos colas” para indicar felicidad y satisfacción extremas. La referencia, como es fácil de entender, es al movimiento de la cola que utilizan estos animales para expresar su alegría.
Tan feliz como Larry: es otra expresión que se usa para indicar una persona muy feliz, especialmente alguien que siempre está alegre incluso cuando las cosas no van bien. La primera referencia escrita se encuentra en una obra de un autor neozelandés de 1875. Pero, ¿quién es Larry? Algunos dicen que es el boxeador australiano Larry Foley, que siempre se ha mantenido invicto, y otros se refieren a la palabra “larrikin”, un término del argot de Cornualles y luego de Australia y Nueva Zelanda para describir a un alborotador.
¿Felicidad? vamos a hablar acerca de
Para quienes deseen profundizar en el léxico vinculado a la expresión de los sentimientos, los docentes de Babbel Live, plataforma que ofrece lecciones en vivo impartidas por docentes certificados, han puesto a disposición una unidad ad hoc: “Preguntar cómo son las personas” invita a los alumnos a debatir sobre la felicidad o la como se siente.
iO Mujer © REPRODUCCIÓN RESERVADA






