
Paul Magnette (PS) tomó la propuesta de Bart De Wever (N-VA) de dividir Bélgica extralegalmente y habló en aladas palabras latinas: “Abyssus abyssum invocat”, que se traduce literalmente como: “El abismo llama al abismo”. La frase generalmente se usa para indicar que un error pronto lleva a otro.
Bart De Wever respondió al tuit de Magnette con las siguientes palabras: “Errare humanum est, perseverare diabolicum”. No se mantiene el latín de todos por igual, así que aquí está la traducción: “Errar es de humanos, pero perseverar es del diablo”. Sander Loonens, miembro del partido N-VA, también respondió en latín y escribió: “Nil Volentibus Arduum”. No es casualidad que las primeras letras de cada palabra deletreen “NVA”. La traducción de esta frase es: “Nada es difícil para quien quiere”.
Se sabe que De Wever ocasionalmente saca a relucir su latín, pero para Magnette es bastante inusual. En los Países Bajos, el presidente de la FVD, Thierry Baudet, incluso pronunció un discurso completo en latín hasta que fue interrumpido por el presidente del parlamento, quien le señaló que el idioma de trabajo en el parlamento era el holandés.
