Muchas personas que no encajan en la imagen estándar occidental ya no pueden aceptarlo: el vocabulario debe revisarse para que sea más inclusivo y más personas se sientan abordadas. Las personas de color han reemplazado ‘esclavo’ por ‘esclavizado’. Las personas que han rechazado su género de nacimiento encuentran que ‘él’ y ‘ella’ son demasiado restrictivos.
Los estándares cambiantes también tienen consecuencias para los ‘blancos’: los ‘blancos’ van en aumento. Y la pregunta es si realmente es emancipado dirigirse a mujeres trabajadoras con nombres profesionales masculinos, como abogados o científicos.
El lenguaje es resbaladizo con la turbulencia social. El vocabulario cotidiano no cambia muy rápidamente; se necesita tiempo para que se establezcan nuevas designaciones. ¿Cuáles son los hallazgos y puntos de vista de los lingüistas y científicos del comportamiento cuando se trata de un vocabulario más inclusivo? ¿Qué cambios ven? ¿Con tales ajustes también cambia la forma en que las personas piensan sobre temas sociales delicados?
‘Las nuevas palabras tienen que ‘luchar’ un poco contra sí mismas’
Según Vivien Waszink, a la gente se le ocurren nuevas palabras casi todos los días. La mayoría vuelve a desaparecer. Waszink es lingüista y creador de diccionarios en el Instituto de Lengua Holandesa. ‘Las nuevas palabras tienen que ‘luchar’ un poco contra sí mismas, puede pasar mucho tiempo antes de que una palabra realmente eche raíces’, señala. Pero ciertamente en las áreas de la comunidad LGBTI y las personas de color, el vocabulario muestra cambios. Waszink analizó decenas de publicaciones en el campo de las palabras antiguas y nuevas que plantean signos de interrogación. Ella escribió el libro sobre eso. ya no puedes decir eso.
Waszink: ‘El género a veces se define como ‘género de sentimientos’. No todos entienden eso de inmediato. El género en sí mismo es difícil, en parte porque no coincide automáticamente con el ‘sexo’. Y mucho menos una palabra como ‘pangénero’, para alguien que se siente como en casa con todas las identidades. No sé si esto influye positivamente en el pensamiento de los de afuera sobre el tema de género. En general, no tiene mucho sentido, sea cual sea la posición social, prescribir palabras nuevas o suprimir las antiguas.
Uno de los elementos que sobresale en la discusión sobre las personas no binarias, que se sienten tanto él como ella o ninguno, es la pregunta con qué pronombres personales se les puede referir. en medios como de Volkskrant el uso de ‘ellos’ y ‘su’ entra en la tercera persona del singular, como en: ‘Bo está aquí, ellos están estacionando su auto’.
No hay (todavía) una investigación completa sobre este uso de ‘ellos’ y ‘su’. El lingüista Marc van Oostendorp es profesor de holandés y comunicación académica en Nijmegen. Ha estado ahondando en la cuestión de si existen razones lingüísticas firmes para este nuevo uso de los pronombres personales existentes desde principios de 2016, cuando comenzaron a aparecer publicaciones que sugerían la opción ellos/su. rechazar.
Van Oostendorp: ‘Mi dificultad con esto es más un sentimiento que el hecho de que pueda fundamentarlo lingüísticamente. ‘Hen’ y ‘hun’ como tercera persona del singular me parecen difíciles en el lenguaje cotidiano. Porque no encajan bien en el sistema: son palabras que indican a varias personas: les doy el libro. Pero esta aplicación no me parece realmente prohibida.
No sobreestimes las posibilidades
Por cierto, según Van Oostendorp, no debemos sobreestimar la posibilidad de idear e incorporar nuevas palabras: ‘Antes de que todos digan ‘ellos’ y ‘su’ sin dudarlo a las personas no binarias, serás cien años después. Se necesitan suficientes personas de buena voluntad, que también se lo transmitan a sus hijos, porque los niños tienen que recogerlo’.
Lo que llama la atención es que no hay consenso en la comunidad LGBTI holandesa sobre el uso más deseable del lenguaje. Según la lingüista Ingrid van Alphen, hay uno en Flandes. ‘La emisora de VRT los usó por primera vez para personas no binarias, pero eso no funcionó’. El VRT luego cambió a ‘eso’ y ‘su’: ‘Bo está aquí, está estacionando su auto’. Según Van Alphen, los usuarios del lenguaje experimentan ‘esos’ y ‘su’ como más naturales que ‘ellos’ y ‘su’.
Van Alphen es sociolingüista en el campo del lenguaje y el género en la Universidad de Amsterdam. Nombres profesionales le pertenecen desde 1983 puntas de lanza: ¿es bueno o malo para la emancipación hacer explícito con las mujeres trabajadoras que la persona a quien se destina es una mujer? Entonces, ¿usted dice abogado o procurador, director o director?
Van Alphen está seguro: tal designación debe ser masculina o femenina. “Se ha investigado mucho sobre los nombres profesionales y el uso obvio del lenguaje masculino, y sobre lo que eso le hace a nuestro pensamiento. Por ejemplo: cuando muchas personas piensan en ‘director’, piensan en instituciones tradicionales, como un internado. Tales prejuicios se perpetúan llamando “directora” a una mujer a cargo. Por ejemplo, la directora de una gran biblioteca se hace llamar ‘directora’. Mientras que cuando estas mujeres eligen la forma femenina, el significado de la palabra ‘director’ cambia: por lo tanto, también puede ser alguien que dirige una biblioteca importante o un instituto de investigación. Confirmas la connotación negativa de los nombres profesionales femeninos reemplazándolos por nombres masculinos.
Mordisquear el lenguaje conduce a la conciencia
Van Alphen está en un Comite de prevencion van de Taalunie que prepara consejos y soluciones sobre formas de tratamiento para personas no binarias y nombres profesionales. ‘Defendemos el uso de un lenguaje con conciencia de género. Elija por contexto: específico de género si es relevante y de género cruzado si no lo es. ‘Ellos’, ‘su’, ‘aquellos’, ‘su’ deben permanecer. Mordisquear el idioma genera conciencia entre los hablantes y eso siempre es algo bueno.’
Muchos lingüistas están de acuerdo en que es mejor enseñar el cambio de mentalidad a una edad temprana. Entonces, criando a los niños con un lenguaje y normas que sean inclusivos. ¿Es así, la educación es decisiva en esto? La científica del comportamiento Lotte van der Pol y sus colegas de la Universidad de Leiden están investigando la socialización de género en los niños: ¿qué captan sobre el género en casa y cómo? Para uno de sus estudios, visitan a 400 familias dos veces al año. Hacen grabaciones de video de la familia en el negocio, les piden que completen cuestionarios y realicen tareas de computadora.
Van der Pol: ‘Vemos en varios estudios que la forma en que los padres hablan con los niños influye en los estereotipos de género en los niños. Los padres transmiten los estereotipos de varias maneras sustanciales e inconscientes. Los padres, conscientemente pero sobre todo inconscientemente, tratan a los niños de manera diferente que a las niñas. Los comportamientos desafiantes, como trepar a los árboles, se aceptan más fácilmente en los niños que en las niñas; a una niña se le dice más a menudo: cuidado, pronto te pelearás, o algo así.
‘Lo que hacen los padres a una edad más temprana afecta al niño más adelante en la vida. Tu influencia es sutil, ni siquiera lo notas como padre. Las conexiones son pequeñas, pero están ahí.
Van der Pol se refiere a histórico a la investigación por uso lingüístico y sexo de los docentes de primaria. Dos clases bajas estaban involucradas. En una clase, el género siempre se hizo explícito: ‘Las niñas pueden ir a buscar su abrigo’. Los chicos pueden salir afuera. En la otra clase, los niños fueron tratados con neutralidad de género. Van der Pol: ‘El efecto fue claro. Por ejemplo, en el grupo explícito de niñas/niños, las niñas jugaban más con muñecas, los niños más con carros. El lenguaje específico de género hace una diferencia real.’
‘racismo lingüístico’
Otros científicos dudan de que el efecto del lenguaje inclusivo sea realmente grande. Tomemos como ejemplo a Sibo Kanobana, sociolingüista de la Universidad de Ghent. Combina la lingüística con la investigación antropológica. Sus raíces se encuentran principalmente en el Congo y Zaire. Él publica entre otras cosas sobre el racismo en idioma holandés. El lenguaje puede actuar como una herramienta para discriminar, dice Kanobana. Habla de ‘racismo lingüístico’, ya sea por género, nombres ocupacionales femeninos o color. ‘Estoy interesado en cómo se usa el lenguaje para dar cuenta de la desigualdad. La gente dice que hace uno; pero si los observas, hacen lo contrario.
Kanobana recopila datos grabando, transcribiendo y analizando conversaciones y debates. ‘Visualizamos el racismo y cómo lidiamos con la desigualdad y la exclusión.’ Con notables conclusiones.
Por ejemplo, Kanobana tiene reservas sobre reemplazar la palabra “blanco” por “blanco”. Eso es lo que querían los blancos, dice, que fueran todos blancos. ‘El significado de ‘blanco’ es mucho más complejo que solo el color de la piel. El blanco implica toda una gama de cualidades positivas, se refiere a la élite y al azar. El blanco trae estatus, trabajos, casas. La blancura aparece como un símbolo de estatus en todas partes, incluso en China y Japón.
Las nuevas palabras pueden ofrecer nuevas perspectivas, pero no se cambia mucho sobre el racismo al reemplazar las palabras, dice Kanobana: “Mira todas las palabras que se han inventado para los inmigrantes mientras tanto: extranjero, trabajador invitado, inmigrante, persona con una migración”. fondo, todas las palabras que el año pasado. Eufemismos que se refieren a personas de color. Supongamos que el significado de esas palabras es el contenido de una caja. Luego pegas una nueva etiqueta en esa caja cada vez: pero no cambias el contenido, el racismo.’ Kanobana no cree que el mundo pueda cambiar repentinamente usando un lenguaje diferente: “Pero, por supuesto, la guerra de palabras es un buen comienzo: puede tener una influencia en la mentalidad”.
Nuevos términos, destinados a promover la conciencia.
liderazgo andrógino: estilo de gestión en el que las características masculinas y femeninas se equilibran de forma equilibrada.
pesca negra: el fenómeno de que alguien que no es negro se apropia de elementos de la cultura negra.
cisgénero: alguien cuyo género coincide con el sexo biológico.
disforia de género: si tu cuerpo se ve diferente de lo que sientes y te molesta.
cultura del borrador: situación en la que no se mencionan los asuntos indeseables.
racismo social: hacer un comentario racista bajo la apariencia de una ‘broma’.
daltónico: Indistinguible con respecto al color de la piel.
interrupción del hombre: cuando los hombres interrumpen regularmente a las mujeres en una conversación.
mis-género: dirigirse a alguien con el género equivocado.
sapiosexual: enamorarse de alguien por su inteligencia.
(Fuente: Vivien Waszink: Ya no puedes decir eso, Our Language Publishers)
Uso del lenguaje inclusivo de género: los asesores
Hay dos clubes oficiales que asesoran sobre los cambios deseados en el uso del idioma. En una carta fechada el 21 de noviembre de 2021, el Consejo de las Artes de los Países Bajos aconseja al Comité de Ministros, que determina la política de la Unión Lingüística, que preste atención al uso inclusivo del idioma.
Y en noviembre de 2019 el Taalunie tiene la Grupo de trabajo Uso del lenguaje inclusivo de género fijado. Estudia formas de tratamiento, pronombres personales y nombres profesionales. Criterio de selección: ¿Es probable que los usuarios elijan la forma propuesta? Los consejos y soluciones resultantes de esto están destinados a todos, incluidos Taaladviesdienst y Onze Taal. Lanzamiento esperado: este otoño.