
Numerosos informes aparecieron en las redes sociales chinas el lunes sobre un ataque violento contra los titulares de cuentas que se manifestaban en los Países Bajos, quienes exigieron la devolución de su dinero del turbio Banco de Amsterdam. Los internautas chinos pidieron solidaridad con los holandeses. ‘¡Oremos por Amsterdam!’, respondió uno. Otro: ‘¡Despertad, pueblo dormido de los Países Bajos!’
Antes de pensar que algo realmente está pasando con un banco de Ámsterdam: los mensajes chinos en realidad no son sobre los Países Bajos, sino que utilizan lenguaje en clave para eludir la censura del gobierno en China. La destrozada manifestación tuvo lugar en la provincia china de Henan: suena casi igual a ‘Helan’, la palabra china para los Países Bajos.
Henan ha estado lidiando con un gran escándalo bancario desde abril, que ha dejado a 400.000 titulares de cuentas sin acceso a sus ahorros durante meses. El domingo, unas 1.000 víctimas organizaron una manifestación en la capital de la provincia de Henan, Zhengzhou, cuando un grupo de hombres con camisetas blancas, una fuerza de seguridad no identificada, irrumpió y los golpeó.
lenguaje de código
Las imágenes de video de la tormenta se compartieron ampliamente en las redes sociales chinas, pero también fueron censuradas de inmediato. Etiquetas como “Banco Popular de Henan” se desactivaron en Weibo, el Twitter de China, para dificultar la difusión de información. El hashtag ‘Volksbank van Nederland’, bajo el cual también se compartieron imágenes, siguió funcionando durante mucho más tiempo. Fue leído más de 150.000 veces, hasta que este hashtag también fue superado por la censura el lunes por la noche.
Los usuarios chinos de Internet a menudo usan juegos de palabras y lenguaje en código para eludir la censura en temas delicados. La elección de los Países Bajos como símbolo de Henan dio lugar a toda una gama de palabras clave con tintes holandeses el lunes. La capital provincial de Zhengzhou se convirtió en Amsterdam, el gobierno chino se convirtió en el rey Willem (-Alexander) y los saldos bancarios se convirtieron en tulipanes.
El lenguaje de símbolos se utilizó para mensajes lúdicos, pero también para críticas sociales serias. “La censura en las redes sociales y el silencio de los principales medios de comunicación aumentan el temor de las víctimas de perder todos sus tulipanes”, dijo una publicación de Weibo sin censura. ‘El gobierno holandés ha perdido completamente su credibilidad.’
“Hoy están tumbando a los habitantes de Ámsterdam, mañana será el turno de Róterdam, La Haya o Utrecht”, según un mensaje en Zhihu, la Quora china. El original de esta publicación fue censurado, pero una captura de pantalla siguió circulando. “En este país donde el parlamento y la gente son dos mundos diferentes, los consejeros y los funcionarios solo trabajan para el rey Guillermo”.
La otra cara de la moneda de las tácticas chinas contra la censura es que la palabra ‘Países Bajos’ ahora también corre el riesgo de recibir un significado sensible y, en el peor de los casos, puede ser censurada temporalmente. Entonces, por ahora, preste atención a los mensajes en Weibo sobre los tulipanes del rey Willem-Alexander.
