Episodio 7: Cómo la condesa Marie hace que sus héroes caballeros duden de ella con amor cortés

Es el año 1180. La condesa María de Champaña está de celebración. Está esperando a su poeta cortesano favorito, que le ha prometido una nueva historia caballeresca sobre Lancelot. Pero no se le ve por ninguna parte. ¿Lo compró esa gran delegación de flamencos que los vio antes en el mercado?

Un nuevo episodio todos los miércoles a partir del 13 de septiembre.

¿Tienes preguntas, sugerencias o ideas sobre nuestro periodismo? Envíe un correo electrónico a nuestro defensor del pueblo a [email protected].

Esta literatura se utilizó en la realización de este episodio de Wilde Eeuwen:

Las conversaciones en la mesa de Marie provienen en gran medida de la obra ‘De Amore libri tres’ (‘Tres libros sobre el amor’) escrita en Troyes por Andreas Capelanus, hacia 1180, exactamente la obra de la que Guillermo el Templario tanto habló en esa mesa. arroja bilis. Las obras de Chrétien de Troyes se pueden encontrar en muchas ediciones y traducciones modernas. Un clásico, con una traducción francesa moderna, es Chrétien de Troyes (1998) Œuvres complètes, Bibliothèque de la Pléiade, n° 408.

Theodore Evergates (2019) María de Francia, condesa de Champaña, 1145-1198, University of Pennsylvania Press

Jozef Janssens (2017) El rey Arturo en plural, el mito desentrañado, Amsterdam University Press

Geraldine Heng (2003) Imperio de la Magia. Novelas medievales y la política de la fantasía cultural, Columbia University Press

Nicholas J. Higham (2018) Rey Arturo. La creación de la leyenda, Yale University Press

Texto y presentación:
Hendrik Spiering
Edición, dirección y edición:
Elze van Driel
Música, edición y mezcla:
Rufus van Baardwijk
Edición final:
Mirjam van Zuidam e Iddo Havea
Imagen:
Jeen Berting
Diseño:
Yannick Mortier



ttn-es-33