– One can start to wonder if they know who Ivar Aasen was in the first place. I don’t understand that this is possible, says Runar Gudnason. The man, who is known from the rap group Side Brok, is currently re-dictating a musical for Det Norske Teatret into Nynorsk. He likes to take a break from work to elaborate on the criticism he has aired in the local newspaper Møre-Nytt about the lack of Nynorsk usage from the hotel in Ivar Aasen’s hometown. Runar Gudnason is known from the rap group Side Brok. In addition to being a musician, he is also a filmmaker and re-dictator. He told the local newspaper Møre-nytt that he has a dream that the local hotel, which is named after Nynorsk’s father, will use more Nynorsk. Photo: Ivar Eidheim / news For the hotel in the center of Ørsta, which is named after Nynorsk’s father, does not use Nynorsk consistently on its websites. – And if you go into the hotel to get food, the entire menu is in Bokmål, says Gudnason. Runar Gudnason thinks it is embarrassing that the hotel named after Ivar Aasen has a menu in Bokmål. Photo: Screen dump – But they use a bit of Nynorsk. Isn’t that good enough? – No. Not when your name is Ivar Aasen, he says. – Can’t use branded products and can’t use New Norwegian Runar Gudnason has always been preoccupied with language. He is passionate about Nynorsk and says himself that it is for the simple reason that it is what he has learned and grew up with. In addition, the fact that he is a distant relative of Ivar Aasen probably influenced Gudnason. – I grew up in a world where the New Norwegian heritage was important. After he expressed his frustration that the hotel does not use Nynorsk in the local newspaper, he has received several responses. On the homepage of Havila Hotel Ivar Aasen, much of the information is in Bokmål. Photo: Screenshot – Many people have said that they have thought the same thing. He thinks it is obvious that you cannot use Ivar Aasen as a brand and not use Nynorsk. – I think it’s rude and embarrassing. Gudnason also believes that several actors in tourism in Sunnmøre could have started using more Nynorsk. – But ok, if they want to use Bokmål, that’s fine. But then you don’t call your hotel Ivar Aasen. Wants everyone to meet more Nynorsk Peder Lofnes Hauge, head of Norges Mållag, is also surprised that a hotel in Ørsta with such a name does not use Nynorsk. – I would obviously want the hotel to use Nynorsk, just as I would like everyone who runs a business, especially in the Nynorsk area, to use Nynorsk. It is at least as good a language to run a hotel and industry in, says Hauge. Peder Lofnes Hauge, head of Norges Mållag, believes that it has positive consequences that people get to see more Nynorsk in the weekday. Photo: Tuva Åserud / Photographer Tuva Åserud He believes that tourists and others who come appreciate that local actors have enough linguistic self-confidence to use Nynorsk. Shares the dream of more Nynorsk Berre, half a kilometer away from Havila Hotell Ivar Aasen, is Aasentunet. They have offered to help with Nynorsk. Tone Slenes, communication manager at the Nynorsk Cultural Center responsible for Aasentenet, believes that it is a natural part of marketing that the language the hotel uses is in line with the name. Photo: Nynorsk Culture Center – It’s clear. It is quite natural that when you name something with “Ivar Aasen” that you use the Nynorsk language. We have also been in contact with the hotel and we are very happy to be available if they need more support to get over to Nynorsk, says communication manager Tone Slenes. Havila Hotell Ivar Aasen in the center of Ørsta. Photo: Arne Flatin / news Will not say anything about the language criticism Director of Tourism in Havila, Gunther Dahler, has been forwarded the offer from the Nynorsk Cultural Center for Nynorsk help. He has not commented on that. To the language criticism from Runar Gudnason, he says that there is a mistake in their routines when it comes to text on their homepage. – I just have to regret that, and it is something we will of course have to look at and change in agreement with those we work with. He says that Havila Hotels uses Nynorsk on homepages, printed matter and profiling. – When it concerns, for example, social media, our employees have the opportunity to use Bokmål, he says.
ttn-69