izlemek sahne oyunu uyarlaması ile ilgili hayao miyazakiAkademi Ödüllü animasyon başyapıtı Ruhların Kaçışı gerçeküstü bir deneyimdir. bu Stüdyo Ghibli film, bunraku kuklaları, inanılmaz setler ve hayret verici pratik efektler aracılığıyla (kelimenin tam anlamıyla!) hayat buluyor ve aynı zamanda orijinal olan inanılmaz derecede sadık bir uyarlama yaratıyor. Ayrıca harika: benİngiltere’nin en beğenilen oyun yazarlarından biri olan John Caird tarafından yazıldı ve yönetildi. Kaydedilmiş performanslar bu hafta sonundan itibaren ABD sinemalarında gösterime girecekken, Caird’le imkansız görünen bu görev hakkında konuştuk. Ruhların Kaçışı sahneye
Rob Bricken, io9: Orijinal filmle ilgili geçmişin nedir?
John Caird: Sadece ilk çıktığında sevmiştim. Karım Japon ve üç yarı Japon çocuğumuz var ve bu yüzden çok uzun bir süredir Japon anime kültürüyle iç içeyim. Ve ne zaman Ruhların Kaçışı çıktı, sadece şaşırdım. Bunun şimdiye kadar gördüğüm en iyi animasyon filmi olmadığını düşündüm, gördüğüm en iyi filmlerden biriydi. O kadar harika bir sanat eseri ki, ona her zaman hayranlık duymuşumdur ve ondan bir tiyatro oyunu yapmaya çalışmak hiç aklıma gelmemişti. Bu çok sonra geldi, ama her zaman güzel olduğunu düşünmüşümdür. Bunu sayısız kez gördüm.
io9: Bunu bir oyun olarak uyarlama fikri ne zaman aklınıza geldi ve size bu fikri veren neydi?
Caird: Yıl 2018’di – buna benzer bir şeydi – ve Toho’nun sahibi olduğu çok büyük bir alan olan Tokyo’daki İmparatorluk Tiyatrosu’na koymak için yeni fikirler arıyordum ve onlar her zaman içine girecek büyük projeler arıyorlar. Ve düşündüm de, bir sonraki büyük müzikal ne olacak? Sonra düşündüm ki, peki ya bunda büyük bir oyun oynamaya ne dersiniz? Bu ve birden aklıma geldi, bilirsiniz, genellikle orada büyük Batılı şeyler yapıyordum ve haydi Japonca bir şeyler yapalım diye düşündüm. Gerçekten, otantik bir Japon hikayesi olan ne yapabiliriz? Sonra düşündüm ki, büyük hikaye anlatıcı Miyazaki. Peki hangi filmleri bunu yapardı? Ve onları tararken, tiyatroda gerçekten işe yarayacak tek bir tane olduğunu düşündüm. ve seçimin geldiği yer burasıydı.
io9: ne yapar sizce Ruhların Kaçışı Miyazaki’nin tiyatro uyarlaması için en iyi eseri?
Caird: Hikâyenin sadeliği ve güzelliği ve karakterler arasındaki ilişkinin dinamiği nedeniyle – özellikle ana karakterler, Chihiro, Yubaba, Kaonashi [called No-Face in the English version]- bu çok dramatik bir hikaye ve çok güzel bir sonu var. Ama aynı zamanda filmin yüzde 90’ının tek bir yerde olduğu gerçeği var ve bu yüzden çok fazla zıplamanız yok. Miyazaki’nin birçok filminde olduğu gibi uçakta olmanıza gerek yok. Uçmaya çok takıntılı. Ve temel olarak, sahnede hamam yapmanın bir yolunu bulabilirsek, yolu yarılamış oluruz diye düşündüm.
io9: Ruhların Kaçışı aynı zamanda Miyazaki’nin görsel olarak en fantastik eseri ve sahnede hayat bulduğunu görünce hayretler içinde kaldım. Sahnede hayata geçirmek ne kadar zordu?
Caird: Evet, demek istediğim, provanın her günü açılış konuşmam “Ve Sonraki yapmamız gereken imkansız şey…” Her gün, bilirsiniz, senaryonun her sayfasında -senaryo yaklaşık 70 ila 80 sayfa uzunluğundadır- ve her sayfada yapmanız gereken üç imkansız şey vardır. Ama sonunda bu sorunları o oyuncularla, o dansçılarla, tasarım işbirlikçilerimle, koreografımla çözmek bir zevkti. Sekiz hafta boyunca bir oyun okulunda olmak gibiydi. Harika bir eğlenceydi.
io9: Toho Tiyatrosu’na göre, nerede Ruhların Kaçışı Koştu, Miyazaki’ye filmi uyarlama fikriyle geldiniz. Bu doğru mu?
Caird: Bu doğru. Evet.
io9: Ayrıca Miyazaki’nin sahne uyarlaması teklifinizi çok çabuk kabul ettiğini söylediler, ancak onun filmlerine karşı huysuz ve korumacı olduğu herkesin malumu. Onu bu kadar çabuk ikna edecek ne söylediğini sanıyorsun?
Caird: Film hakkında söylediğim şeyler ve ona filmini anlatma şeklim, sanırım ona emin ellerde olduğunu hissettirmiş olmalı. Onu hiç huysuz bulmadım. Kesinlikle büyüleyiciydi. Tamamen tatlıydı ve filminin tiyatro olmaya layık görülmesine bile neredeyse minnettardı. parça.
io9: Bu harika. Filmi izleyeli uzun zaman oldu, ancak sahne oyunu hatırladığım kadarıyla orijinaline inanılmaz derecede sadık görünüyor. Bu doğru mu?
Caird: Oldukça, evet. Filmin dramaturjisine hala büyük saygım var. Hikayeyi resimlerle anlatma şeklinin inanılmaz derecede sıkı olduğunu düşünüyorum. Beş küçük kitabın harika bir baskısı var [containing] filmin her karesi ve tasarımcılarım ve ben bunu bir tür incil olarak kullandık. Bu hikayeyi anlatan şeydir. Bu sonraki gitmemiz gereken görüntüdür. Peki bunu yapmanın bir yolunu nasıl bulacağız? Ve eğer bu imajı yapmazsak, bu imaj yerine bizi bir sonrakine götürmek için ne yapıyoruz? Ve tabii ki yaptığımız birçok eksiklik var. Alakalı olmadığını düşündüğümüz için bazı şeyleri göstermemeyi seçtik. Çoğu zaman Miyazaki’nin drama anlayışına güvendik ve inanılmaz sanatıyla bize gösterdiği şeyi takip ettik.
io9: Bu anlaşılabilir. Dır-dir Ruhların Kaçışı bir bunraku kukla oyunu olarak kabul edilen ya da kuroko, sahnedeki işleri halleden ve görünmez oldukları anlaşılan siyah giyimli asistanlar? Çünkü oyunda her ikisi de var, kuroko bej giymesine rağmen.
Caird: Bilmiyorum. Bu kesinlikle ilginç bir melez, ama bence bu sadece bir oyun. Belki de harika bir oyun olması dışında nasıl tarif edeceğimi bilemiyorum. JM Barry’nin adı neydi? Peter Pan? Beş perdelik bir fantezi. Belki Ruhların Kaçışı bir fantezi, biliyor musun? Fantastik olanın rüya gibi bir niteliği hayata geçirilmiş, ancak Batı kültürü ile Japon kültürünün bir birleşimi ve Şinto vizyonu, tanrılar ve tanrıların insanlarla aracılık etme biçimleri nedeniyle ona derinlemesine giriyor.
io9: Özel efektler inanılmaz. Özellikle filmde sinirlendiğinde kafası devleşen Yubaba’yı düşünüyorum. Her biri yüzünün bir parçasını tutan, bütünü oluşturmak için ayrı ayrı parçaları bir araya getiren birkaç aktörünüz vardı. Japon tiyatrosunda bu tekniğe ilham veren bir emsal var mı?
Caird: Bunun tamamen sevgili kukla ustam Toby Olié tarafından uydurulmuş bir fikir olduğunu. Tamamen harika. Bana çizimlerini gösterdiğinde şaşırdım. “İşe yarayacak mı?” diye sordum. Sonra Londra’da bazı İngiliz kuklacılarla bir atölye çalışması yaptık ve “Vay canına, bu şaşırtıcı derecede komik” gibi bir araya geldik. Ona şapka çıkarmalıyım.
io9: İki ayrı oyuncu kadrosu olduğu için ABD sinemalarına gelen oyunun iki farklı filme alınmış versiyonu var. Chihiro’nun neden iki oyuncuya ihtiyaç duyduğunu anlıyorum çünkü bu, oyunun neredeyse tamamı boyunca sahnede olan daha genç bir aktörün rolü. Ama neden diğer ana rolleri ikiye katlayasınız?
Caird: Bu ilginç. Bu, Japonya’da büyüyen bir gelenek ve başladığımda ben de başlattım. Sefiller orada yıllar önce. Javert ve Valjean’ı oynayan iki oyuncumuz vardı. Kısmen, Japonya’da haftada çok fazla performans sergiledikleri ve çok yorucu olduğu için, özellikle bir müzikalde şarkı söylemek çok yorucu.
Ama böyle bir oyunda bile Sen’den Chihiro’ya [Spirited Away’s original Japanese title], bu sayıda performansı oynamak gerçekten çok yorucu. Ve eğer yaptıysan, yine de yedek öğrencilerinin olması gerekirdi. Yani, bilirsin, biri hastalanırsa gelip yedek çalışma yapacak durumda olmayan insanlar yerine. Birlikte oynayabilecek iki müdür takımına sahip olmak çok daha iyi.
Aynı zamanda Japon izleyicilerin birden fazla performans için bilet almak istedikleri anlamına da geliyor, dolayısıyla bu aynı zamanda bir tür pazarlama aracı. Sadece Chihiro’ları değil, hepsini görmek istiyorlar. “Oh, ben Kanna’yı sanıyordum” diyebilmeleri için farklı oyuncu kombinasyonları [Hashimoto’s Chihiro] Hiroki ile en iyisiydi [Miura’s Haku]” veya “Oh, düşündüm ki Mone [Kamishiraishi’s Chihiro] Mari ile en iyisiydi [Natsuki’s Yubaba]” Ve bu tiyatro geleneğinin bir parçasışey– şimdi Japonya’ya gidiyor.
io9: Ah, bunu fark etmemiştim. Avrupa’da sahneye koyduğunuz eserlerden herhangi birinde iki kast kullandınız mı?
Caird: Hayır. Bunun İngiltere veya Amerika’da yapılmasının zor olmasının nedenlerinden biri, İngiliz ve Amerikalı aktörlerin bir rolü başka biriyle paylaşma fikrinden nefret etmeleridir çünkü bu rolü bilirsiniz, bu Benim rol. oynuyorum Oysa Japonya’da işbirliği, kültürün içinde derinden yazılıdır. Çok derin bir düzeyde işbirliği yapmaya alışkınlar. İsterseniz bu, ulusal bilincin bir parçasıdır. İki Chihiro aynı masada birlikte oturuyor. Ve iki Yubaba provalarda aynı masada oturup istediklerini nasıl başaracaklarına dair notlar paylaşıyorlar ve bunu başardılar ve hala birbirlerinden çok farklılar.
io9: sen yaptın mı Ruhların Kaçışı uluslararası turne yapmak veya İngilizce versiyonunu yapmak umuduyla mı?
Caird: Bunun olmasını çok isterim. Kesinlikle, harika olurdu. Bu yapımı dünyanın her yerinden olabildiğince çok insanla paylaşmayı çok isterim ama şu anda bu konuda kesin bir plan olduğunu söyleyemem. Ama harika olurdu.
io9: Sonunda sahne oyununu izleme şansı bulan Amerikalı hayranlara bir mesajınız var mı?
Caird: Umarım onları memnun eder, özellikle Miyazaki’nin çalışmalarını kalplerinde değerli tutan filmin hayranları ve Ghibli hayranlarına biraz zevk verir. Umarım beklentilerine bir zarar vermemişimdir.
io9: Seni temin ederim, en azından benim açımdan, görmedin.
Caird: Çok naziksiniz. Çok teşekkür ederim.
Ruhların Kaçışı: Sahnede Canlı bu hafta sonundan itibaren ABD sinemalarına geliyor. Kanna Hashimoto’nun Chiriho’yu canlandıracağı performans gösterilecek. 23 ve 25 Nisan’da, Mone Kamishiraishi’nin oynadığı performans ise 27 Nisan ve 2 Mayıs’ta oynuyor.
Daha fazla io9 haberi ister misiniz? En son ne zaman bekleyeceğinizi kontrol edin hayret, Yıldız SavaşlarıVe Yıldız Savaşları yayınlar, sırada ne var? Film ve TV’de DC Universeve geleceği hakkında bilmeniz gereken her şey Doktor Kim.